ويكيبيديا

    "application des différentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ مختلف
        
    • بتنفيذ مختلف
        
    Je procéderai alors à une évaluation du rôle de l'ONU dans l'application des différentes dispositions du Pacte. UN وعندها، أقترح إجراء تقييم لدور الأمم المتحدة في تنفيذ مختلف أحكام ذلك الميثاق.
    Ils s'efforcent d'étendre la portée des services et d'améliorer leur qualité et, en outre, d'améliorer l'application des différentes stratégies du secteur de la santé en fonction des besoins et des ressources locales. UN والهدف من هذه المجالس هو زيادة تغطية الخدمات وتحسين نوعيتها وتحسين تنفيذ مختلف استراتيجيات الصحة، وفقاً للاحتياجات والموارد المحلية.
    L'Union européenne se propose d'envisager une reprise de l'aide dès lors que l'application des différentes mesures prévues confirmera une normalisation durable de la situation politique et de sécurité du pays. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي النظر في استئناف تقديم المعونة حالما يتأكد التطبيع الطويل اﻷجل لحالة البلد السياسية واﻷمنية عن طريق تنفيذ مختلف التدابير المزمعة.
    Dans sa communication, le représentant de la CEA a mis en évidence les mesures qui favoriseraient une plus large application des différentes recommandations visant à stimuler les exploitations minières artisanales en Afrique. UN وركز وفد اللجنة، في مساهمته، على التدابير التي يتعين اتخاذها لزيادة تنفيذ مختلف التوصيات المتعلقة بتحسين أنشطة التعدين الحرفي في افريقيا.
    Un grand nombre des recommandations du Corps commun étant soumises aux organes délibérants et aux chefs de secrétariat des organismes du système, les renseignements relatifs à l'application des différentes recommandations doivent être rassemblés et mis à jour à l'échelle du système. UN 61 - ومضى قائلا إن المعلومات المتعلقة بتنفيذ مختلف التوصيات يجب تجميعها واستكمالها على مستوى المنظومة لأن هناك عددا كبيرا من توصيات وحدة التفتيش المشتركة معروضة على الهيئات التداولية وعلى الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة.
    En général, en raison des contraintes décrites ci-dessus concernant la collecte de données et le faible nombre d'enquêtes et de poursuites, seules quelques affaires ont été rapportées pour illustrer l'application des différentes dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN نظراً للقيود المذكورة آنفا فيما يتعلق بجمع البيانات وعدد التحقيقات والملاحقات القضائية المنخفض جداً، لم يبلَّغ على العموم سوى عن حالات قليلة لتوضيح مدى تنفيذ مختلف أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    De manière générale, en raison de difficultés pour collecter des données, seuls quelques exemples ont été rapportés pour illustrer l'application des différentes dispositions de la Convention. UN وبوجه عام، ونتيجة للقيود على جمع البيانات، لم يبلَّغ سوى عن بضع حالات لإيضاح تنفيذ مختلف الأحكام في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Poursuivre résolument l'application des différentes mesures de réforme et de renforcement de la justice (Turquie). UN السعي لمواصلة تنفيذ مختلف التدابير الرامية إلى إصلاح وتعزيز نظام القضاء الحالي (تركيا)
    29. Poursuivre résolument l'application des différentes mesures de réforme et de renforcement de la justice (Turquie); UN 29- المضي بإصرار في تنفيذ مختلف التدابير الرامية إلى إصلاح وتعزيز نظام القضاء الحالي (تركيا)؛
    Le Secrétaire général étant habilité à déroger au cas par cas aux règles applicables lorsqu'il juge bon de le faire, il a promulgué l'instruction administrative ST/AI/2013/3 en vue de l'application des différentes dispositions du statut du personnel relatives aux conditions de voyage en avion et aux dérogations autorisées. UN واستنادا إلى السلطة التقديرية المخولة للأمين العام بأن يمنح استثناءات من معايير السفر بالطائرة على أساس كل حالة على حدة، أصدر الأمين العام الأمر الإداري ST/AI/2013/3 بغرض تنفيذ مختلف قواعد النظام الإداري للموظفين المتعلقة بمعايير السفر بالطائرة والاستثناءات منها.
    b) Contrôler l'application des différentes mesures prévues dans le nouvel Ordre du jour, le Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique et l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, et en assurer le suivi; UN )ب( رصد ومتابعة تنفيذ مختلف التدابير الواردة في البرنامج الجديد، وخطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة لافريقيا على نطاق المنظومة؛
    Le Comité, notant les progrès réalisés par le Secrétariat technique provisoire du TICEN à Vienne dans l'application des différentes dispositions du Traité, et notant en outre que des incertitudes continuent de planer quant aux perspectives d'entrée en vigueur du Traité, a estimé que le paragraphe 2 de l'article XIV du Traité devrait être pleinement et efficacement appliqué. UN إن اللجنة، إذ تلاحظ التقدم الذي أحرزته اﻷمانة الفنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في فيينا في تنفيذ مختلف أحكام المعاهدة، وإذ تلاحظ كذلك استمرار حالة عدم اليقين فيما يتعلق باحتمالات دخول المعاهدة حيز النفاذ، أعربت عن الرأي أن الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة من المعاهدة ينبغي أن تنفـذ تنفيـذا كاملا وفعالا.
    b) Contrôler l'application des différentes mesures prévues dans le nouvel Ordre du jour, y compris celles convenues lors de l'examen à mi-parcours; le Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique, et l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique, et en assurer le suivi; UN )ب( رصد ومتابعة تنفيذ مختلف التدابير الواردة في البرنامج الجديد، بما فيها التدابير المتفق عليها في استعراض منتصف المدة للبرنامج وخطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة لافريقيا على نطاق المنظومة؛
    37. M. Ponomarev (Bélarus) constate que des progrès constants sont faits dans l'application des différentes dispositions du Protocole V, par la voie des recommandations issues des réunions d'experts et approuvées aux conférences annuelles des Hautes Parties contractantes, avancée qui atteste de l'importance de cet instrument sur le plan du droit international humanitaire. UN 37- السيد بونوماريف (بيلاروس) لاحظ إحراز تقدم مستمر في تنفيذ مختلف أحكام البروتوكول الخامس بواسطة التوصيات التي تصدر عن اجتماعات الخبراء وتقرها المؤتمرات السنوية التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية، وفي هذا التقدم دليل على أهمية هذا الصك على صعيد القانون الإنساني الدولي.
    108. Plan de développement accéléré et soutenu pour éradiquer la pauvreté: afin d'assurer un développement social, économique et culturel harmonieux, coordonner et faciliter l'application des différentes politiques et parvenir à éradiquer la pauvreté, le Gouvernement a mis au point ce plan, qui a remplacé le Programme de développement durable et de réduction de la pauvreté engagé en 2002 et arrivé à expiration en 2005. UN 108- خطة التنمية السريعة والمستدامة من أجل القضاء على الفقر: قامت الحكومة، لضمان تطور اجتماعي واقتصادي وثقافي سلس وتنسيق وتيسير تنفيذ مختلف التدابير السياساتية وبلوغ هدف الحد من الفقر، بتصميم هذه الخطة التي حلّت محل برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي بدأ تنفيذه في عام 2002 وانتهى في عام 2005.
    Le Secrétaire général étant habilité à déroger, cas par cas, aux règles applicables aux conditions de voyage en avion lorsqu'il juge bon de le faire, et à autoriser les voyages en classe affaires dans certaines circonstances, il a promulgué l'instruction administrative ST/AI/2006/4 en vue de l'application des différentes dispositions du statut du personnel relatives aux conditions de voyage en avion et aux cas de dérogation. UN واستنادا إلى السلطة التقديرية المخولة للأمين العام بأن يمنح استثناءات للسماح بالسفر بالطائرة على أساس بحث كل حالة على حدة والسفر بالطائرة في درجة رجال الأعمال في الظروف الخاصة التي تسوِّغ ذلك، أصدر الأمين العام الأمر الإداري ST/AI/2006/4 بغرض تنفيذ مختلف قواعد النظام الإداري للموظفين المتعلقة بمعايير السفر بالطائرة والاستثناءات منها.
    Le Secrétaire général étant habilité à déroger, cas par cas, aux règles applicables aux conditions de voyage en avion lorsqu'il juge bon de le faire, et à autoriser les voyages en classe affaires dans certaines circonstances, il a promulgué l'instruction administrative ST/AI/2006/4 en vue de l'application des différentes dispositions du statut du personnel relatives aux conditions de voyage en avion et aux cas de dérogation. UN واستنادا إلى السلطة التقديرية المخولة للأمين العام بأن يمنح استثناءات للسفر بالطائرة على أساس كل حالة على حدة والسفر عن طريق الجو في درجة رجال الأعمال في الظروف الخاصة التي تسوِّغ ذلك، أصدر الأمين العام الأمر الإداري ST/AI/2006/4 بغرض تنفيذ مختلف قواعد النظام الإداري للموظفين المتعلقة بمعايير السفر بالطائرة والاستثناءات منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد