Sont énumérées dans la liste indicative qui suit, à titre d'exemple, des tâches ayant trait à la vérification que la Commission préparatoire pourrait être appelée à entreprendre aux fins de l'application des dispositions pertinentes du Traité et de la résolution portant création de la Commission. | UN | تبين القائمة الارشادية التالية، على سبيل المثال لا الحصر، المهام المتصلة بالتحقق التي قد تحتاج اللجنة التحضيرية إلى الاضطلاع بها في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة ومن قرار إنشاء اللجنة. |
8. En ce qui concerne la réconciliation nationale, il est proposé de maintenir, dans chacun des six états-majors régionaux, un personnel politique minimum qui serait chargé d'observer l'application des dispositions pertinentes du Protocole de Lusaka. | UN | ٨ - وفي مجال المصالحة الوطنية، يُقترح الابقاء على حد أدنى من الوجود السياسي في كل مقر من المقار اﻹقليمية لمراقبة تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
4.29 Le sous-programme aura pour objectif de promouvoir l'application des dispositions pertinentes du Chapitre VIII de la Charte intitulé " Accords régionaux " . | UN | ٤-٢٩ وسيكون هدف البرنامج الفرعي ٢ هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق، المعنون " التنظيمات الاقليمية " . |
L'intégrité des registres nationaux est assurée grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice. | UN | ويجري عن طريق أحكام محددة تتعلق بمراقبة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في هذا التذييل النص على وجوب نزاهة السجلات الوطنية. |
La sécurité et l'intégrité du système des registres nationaux sont assurées grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice10. | UN | وتتحقق سلامة ووحدة نظام السجل الوطني بالرجوع إلى أحكام محددة تضبط تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في هذا التذييل(10). |
L'intégrité des registres nationaux est assurée grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice. | UN | ويتم النص على مدى سلامة السجلات الوطنية عن طريق وضع أحكام محدودة تحكم تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل. |
2.49 Les activités menées au titre du sous-programme 2 du programme 4 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé, ont toujours pour but de promouvoir l'application des dispositions pertinentes du Chapitre VIII de la Charte, intitulé «Accords régionaux». | UN | ٢-٤٩ لا يزال الهدف من البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " الترتيبات اﻹقليمية " . |
2.49 Les activités menées au titre du sous-programme 2 du programme 4 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé, ont toujours pour but de promouvoir l'application des dispositions pertinentes du Chapitre VIII de la Charte, intitulé «Accords régionaux». | UN | ٢-٤٩ لا يزال الهدف من البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " الترتيبات اﻹقليمية " . |
Afin de donner suite à ces plaintes et conformément aux dispositions de la résolution 976 (1995), l'UNAVEM a mis en place une petite équipe qui s'occupe des questions relatives aux droits de l'homme et surveille l'application des dispositions pertinentes du Protocole de Lusaka. | UN | واستجابة لهذه الشكاوى، ووفقا ﻷحكام القرار ٩٧٦ )١٩٩٥(، أنشأت البعثة وحدة فرعية صغيرة لمعالجة مسائل حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
3C.31 Les activités conduites au titre du sous-programme 2 du programme 4 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé ont toujours pour but de promouvoir l'application des dispositions pertinentes du Chapitre VIII de la Charte, intitulé " Accords régionaux " . | UN | ٣ جيم - ٣١ لا يزال الهدف من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " التنظيمات الاقليمية " . |
3C.31 Les activités conduites au titre du sous-programme 2 du programme 4 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel que révisé ont toujours pour but de promouvoir l'application des dispositions pertinentes du Chapitre VIII de la Charte, intitulé " Accords régionaux " . | UN | ٣ جيم -٣١ لا يزال الهدف من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " التنظيمات الاقليمية " . |
Ce sera également l'occasion de cerner les secteurs prioritaires dans lesquels les États membres seront invités à fixer des objectifs volontaires, en vue de garantir l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيسمح أيضاً بتحديد المجالات ذات الأولوية التي سيُطلب من الدول الأعضاء بشأنها تحديد أهداف طوعية تستهدف ضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre et les ressources à mobiliser en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en oeuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() بشأن أشكال الضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث؛ |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن التعرض للمخاطر وتقييمها وإدارة الكوارث؛ |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " ) بشأن قابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث؛ |
La sécurité et l'intégrité du système des registres nationaux sont assurées grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice10. | UN | وتُكفَل سلامة ونزاهة نظم السجل الوطني عن طريق الأحكام المحددة التي يخضع لها تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل(10). |
La sécurité et l'intégrité du système des registres nationaux sont assurées grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice10. | UN | ويتم النص على سلامة وموثوقية نظام السجلات الوطنية من خلال أحكام محددة تراقب تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل(10). |
Me référant à votre lettre datée du 1er novembre 2006 concernant l'application de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Viet Nam sur l'application des dispositions pertinentes du paragraphe 8 de ladite résolution (voir annexe). | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006)، وأن أرفق طيه تقرير فييت نام عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة في الفقرة 8 من هذا القرار (انظر المرفق). |