ويكيبيديا

    "application des peines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ العقوبات
        
    • تنفيذ الأحكام
        
    • لتنفيذ الأحكام
        
    • بإنفاذ الأحكام
        
    • بتنفيذ العقوبات
        
    • التدابير اللاحقة لإصدار الأحكام
        
    • بتنفيذ الأحكام
        
    • إنفاذ الأحكام
        
    • وتنفيذ الأحكام
        
    • بإنفاذ العقوبات الجنائية
        
    • لتنفيذ العقوبات
        
    • بإصدار الأحكام
        
    • التنفيذ العقابي
        
    • التنفيذي الجنائي
        
    • إنفاذ الجزاءات الجنائية
        
    vi) surveiller l'application des peines prévues par la loi; UN `٦` اﻹشراف على تنفيذ العقوبات المنصوص عليها في القانون؛
    Ils étaient détenus conformément aux dispositions du Code d'application des peines et leurs proches étaient régulièrement autorisés à leur rendre visite. UN وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن.
    Toutefois, les autorités font souvent preuve de clémence envers les femmes, en particulier dans l'application des peines. UN إلا أنه في الكثير من الحالات، تبدي السلطات تساهلا تجاه المرأة، وبخاصة عند تنفيذ الأحكام.
    La portée des programmes de libération anticipée pourrait être étendue de manière à intégrer cette pratique au processus normal d'application des peines. UN ويمكن توسيع نطاق برامج الإفراج المبكّر بحيث يجعل الإفراج المبكّر جزءاً من العملية العادية لتنفيذ الأحكام.
    Ils ont également élaboré deux projets d'accord, l'un portant sur la coopération judiciaire avec les États, et l'autre sur l'application des peines. UN وأعدوا أيضا مشروع اتفاقين، يتعلق أحدهما بالتعاون القانوني مع الدول، والآخر بإنفاذ الأحكام.
    Un juge chargé de l'application des peines est nommé dans tous les tribunaux de première instance. UN عُين قاض مكلف بتنفيذ العقوبات في كل محكمة من المحاكم الابتدائية.
    Ils étaient détenus conformément aux dispositions du Code d'application des peines et leurs proches étaient régulièrement autorisés à leur rendre visite. UN وقد تم احتجاز الضحيتين عملاً بأحكام قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومُنح أقاربهما بانتظام الحق في زيارتهما في السجن.
    Création d'un poste de juge d'application des peines doté de plus larges pouvoirs UN إرساء مؤسسة قاضي تنفيذ العقوبات ودعم صلاحياتها
    Le juge d'application des peines est également responsable des actes suivants: UN كما يتولّى قاضي تنفيذ العقوبات القيام بالأعمال الإجرائية والأصلية التالية:
    Création d'un poste de juge d'application des peines pour un meilleur contrôle judiciaire de la situation des personnes privées de liberté UN إحداث خطة قاضي تنفيذ العقوبات لتأمين رقابة قضائية على معاملة الأشخاص المجردين من حريتهم
    Renforcer le rôle du juge d'application des peines en ce qui concerne le suivi des conditions dans les établissements pénitentiaires, l'exécution des peines et l'octroi de libérations conditionnelles. UN تفرّغ قاضي تنفيذ العقوبات للمهام الموكولة له بالنسبة للمؤسسات السجنية الكبرى وذلك دعماً لدوره في متابعة ظروف الإقامة بالسجون ومراقبة تنفيذ العقوبة وتمتيع بعض المساجين بالسراح الشرطي.
    À la suite de ce rapport, il a été décidé qu'un comité examinerait la loi sur l'application des peines. UN وتبعاً لهذا التقرير، تقوم إحدى اللجان حالياً باستعراض قانون تنفيذ الأحكام.
    Le juge de l'application des peines détermine les modalités de détention de chaque condamné, y compris la mise en liberté conditionnelle et les peines alternatives à l'emprisonnement. UN ويحدد قاضي تنفيذ الأحكام طرائق الاحتجاز لكل شخص يُحكم عليه بعقوبة، بما في ذلك إخلاء السبيل المشروط والأحكام البديلة.
    Une forme de coopération particulièrement importante pour chacun des tribunaux est l'application des peines dans des États tiers. UN 26 - يعد تنفيذ الأحكام في الدول الأخرى من نماذج التعاون المهمة بشكل خاص لأي محكمة.
    En vertu de cette disposition, un accord général de coopération et des accords sur l'application des peines ont été rédigés au cours de l'année écoulée par le Tribunal spécial et soumis aux États pour examen. UN وعلى هذا الأساس، قامت المحكمة العام الماضي بصياغة اتفاق تعاون عام واتفاقات لتنفيذ الأحكام وقدمتها إلى الدول للنظر فيها.
    Le Bureau est également chargé des aspects opérationnels de l'application des peines. UN كما يتولى المكتب مسؤولية الجوانب العملية المتصلة بإنفاذ الأحكام.
    D'ailleurs, dans ce cadre, les juges d'application des peines ont au cours de l'année 2003 libéré conditionnellement 545 détenus. UN وفي هذا الإطار، فقد أطلق القضاة المكلفون بتنفيذ العقوبات سراح 545 سجيناً بصورة مشروطة في سياق عام 2003.
    1. application des peines UN 1- التدابير اللاحقة لإصدار الأحكام
    Elle a également créé un poste de juge d'application des peines, conformément aux réformes législatives approuvées en 2005. UN وزُودت أيضا بقاضٍ مكلف بتنفيذ الأحكام على نحو ما تقـرر في الإصلاحات المعتمدة في عام 2005.
    L'État hôte devrait négocier et conclure des accords avec d'autres États concernés par l'application des peines. UN بل سيتعين على الدولة المضيفة التفاوض مع الدول الأخرى وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    :: Facilite le suivi judiciaire des affaires renvoyées et de l'application des peines. UN :: تيسّر الرصد القضائي للقضايا المحالة وتنفيذ الأحكام
    Il note en outre que la nouvelle loi sur l'application des peines, qui introduit une nouvelle définition de la torture, est entrée en vigueur le 23 mars 2000. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن القانون الجديد الخاص بإنفاذ العقوبات الجنائية الذي تضمن تعريفا جديدا للتعذيب، قد دخل حيز النفاذ في 23 آذار/مارس 2000.
    100.53 Dépénaliser l'homosexualité et, dans un premier temps, instituer un moratoire sur l'application des peines (France); UN 100-53- شطب العلاقات الجنسية المثلية من قائمة الجرائم كخطوة أولى نحو الإعلان عن وقف اختياري لتنفيذ العقوبات (فرنسا)؛
    53. L'application des peines s'effectue avant tout en accord avec les principes des droits humains fondamentaux tels que précisés dans la Constitution et la loi sur l'imposition des peines et le régime pénitentiaire (loi no 3/2003), et aussi dans le règlement des prisons publié dans le Diário da República no 73. UN 53- ويجري تنفيذ العقوبات بالدرجة الأولى وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الدستور والقانون المتعلق بإصدار الأحكام وتدابير الحبس (القانون رقم 3/2003) والمحددة في أنظمة السجون المنشورة في جريدة الجمهورية رقم 73(21).
    C. Règles humanitaires minimales au stade de l'application des peines UN جيم- الحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية في مرحلة التنفيذ العقابي
    L'exercice de ces différents droits ne peut être restreint qu'en vertu de la loi, en application des dispositions du Code pénal et des lois relatives à la police, aux services de la sécurité intérieure et des renseignements, et aux gardes frontière, ainsi que du Code de l'application des peines. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق إلا بموجب القانون، كما هو محدد في القانون الجنائي والقوانين المتعلقة بالشرطة ووكالة الأمن الداخلي ووكالة الاستخبارات وحرس الحدود وفي القانون التنفيذي الجنائي.
    B. application des peines 169 - 178 30 UN باء - إنفاذ الجزاءات الجنائية 169-178 36

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد