i) Fourniture de services consultatifs aux directeurs de programme et responsables opérationnels pour l'application des politiques de gestion des ressources humaines concernant l'administration de la justice; | UN | ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين التنفيذيين في تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل |
2. Souligne à ce sujet que, dans l'application des politiques de mobilité, le Secrétaire général devrait veiller à ce que : | UN | 2 - تؤكد في هذا الصدد أن على الأمين العام أن يكفل، لدى تنفيذ سياسات التنقل، ما يلي: |
La Conférence a noté que l'application des politiques de développement industriel durable aurait quelque impact sur la liberté des échanges et la libre concurrence. | UN | ولاحظ المؤتمر أن تنفيذ سياسات التنمية الصناعية المستدامة سيؤثر بعض الشيء على حرية التجارة وحرية المنافسة. |
49. Souligne à cet égard que, dans l'application des politiques de mobilité, le Secrétaire général devrait veiller à ce que : | UN | 49 - تشدد في هذا الصدد على أن يكفل الأمين العام ما يلي عند تنفيذ السياسات المتعلقة بالتنقل: |
853. Le Comité exprime sa préoccupation devant le fait qu'en Mongolie, on n'accorde pas une attention suffisante à la nécessité d'un mécanisme de coordination efficace entre divers ministères ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales, pour l'application des politiques de promotion et de protection des droits de l'enfant. | UN | ٨٥٣ - ويساور اللجنة القلق من عدم كفاية الاهتمام بضرورة توفير آلية تنسيق فعالة بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La question de l'application des politiques de délocalisation et des progrès vers la réalisation des objectifs correspondants devrait être inscrite à l'ordre du jour des réunions des organes directeurs. | UN | وينبغي أن يُدرج تنفيذ سياسة النقل إلى الخارج والتقدم المحرز في تحقيق أهدافه ضمن بنود جداول أعمال اجتماعات مجالس الإدارة. |
Le rapport insistait aussi sur l'importance d'une coordination entre les organismes publics, d'une culture de l'évaluation des politiques et d'une continuité dans l'application des politiques de la STI. | UN | كما شدد على ضرورة التنسيق الحكومي، وثقافة تقييم السياسات، والاستمرارية في تنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Le Forum social recommande que le suivi de l'application des politiques de réduction de la pauvreté au niveau national soit assuré au moyen de ce mécanisme. | UN | ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني. |
Cette commission est chargée de l'élaboration et de l'application des politiques de la fonction publique, dont l'objectif est de promouvoir l'efficacité des fonctionnaires, leur loyauté et leur intégrité, et de maintenir un haut niveau de moralité. | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن وضع وضمان تنفيذ سياسات الموظفين لتعزيز الكفاءة والولاء والاستقامة بين الموظفين المدنيين، ولصيانة مستوى أخلاقي رفيع. |
Une difficulté constante dans l'application des politiques de lutte contre la traite est de trouver un équilibre entre les différents domaines d'intervention intéressants, tout en veillant à ce que l'approche fondée sur les droits de l'homme soit le principe directeur de toutes les mesures prises. | UN | وهناك تحد مستمر في تنفيذ سياسات مكافحة الاتجار هو تحقيق توازن بين مجالات المصلحة المختلفة هذه، إلى جانب ضمان أن يكون نهج حقوق الإنسان هو المبدأ الموجه لجميع التدابير المتخذة. |
2. Souligne à ce sujet que, dans l'application des politiques de mobilité, le Secrétaire général devrait veiller à ce que : | UN | 2 - تؤكد، في هذا الصدد، على أن على الأمين العام أن يكفل، لدى تنفيذ سياسات التنقل، ما يلي: |
Il se peut aussi que l'application des politiques de l'Organisation en matière de sécurité aérienne n'ait pas été convenablement ou suffisamment surveillée, soit au Siège, soit sur le terrain. | UN | كذلك، فإن تنفيذ سياسات الأمم المتحدة فيما يتصل بالسلامة الجوية، ربمالم يكن كافيا أو لم يخضع لمراقبة كافية في المقر أو في الميدان. |
i) Services consultatifs à l'intention des directeurs de programme et des responsables opérationnels en matière d'application des politiques de gestion des ressources humaines relatives au système interne d'administration de la justice; | UN | ' 1` تقديم الخدمات الاستشارية إلى مديري البرامج والمديرين التنفيذيين في تنفيذ سياسات الموارد البشرية ذات الصلة بإقامة العدل؛ |
i) Services consultatifs à l'intention des directeurs de programme et des responsables opérationnels en matière d'application des politiques de gestion des ressources humaines relatives au système interne d'administration de la justice; | UN | ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين التنفيذيين في مجال تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل؛ |
En outre, il rendra le processus plus transparent et permettra d'assurer une plus grande cohérence en ce qui concerne l'application des politiques de l'Organisation relatives aux ressources humaines dans l'ensemble du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد النظام من الشفافية وسيتيح تحسين الاتساق من ناحية تنفيذ سياسات المنظمة فيما يتعلق بالموارد البشرية في أنحاء إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
i) Services consultatifs à l'intention des directeurs de programme et des responsables opérationnels en matière d'application des politiques de gestion des ressources humaines relatives au système interne d'administration de la justice; | UN | ' 1` توفير الخدمات الاستشارية لمديري البرامج والمديرين المباشرين في مجال تنفيذ سياسات الموارد البشرية المتصلة بإقامة العدل؛ |
Le titulaire est notamment chargé de suivre l'application des politiques de recrutement, de coordonner et de superviser les travaux du Service, de représenter celui-ci à la Commission des nominations et des promotions, de mettre au courant les nouveaux administrateurs chargés du recrutement et de participer pour le compte du Service aux travaux des organes et équipes de travail interservices. | UN | وشاغل هذه الوظيفة مسؤول، في جملة أمور، عن رصد تنفيذ سياسات التوظيف، وتنسيق أعمال دائرة موظفي الفئة الفنية والاشراف عليها، وتمثيل الدائرة في لجنة التعيين والترقية، وتزويد موظفي التوظيف الجدد بالمعلومات، والاشتراك في الهيئات المشتركة بين المكاتب وفي أفرقة العمل، نيابة عن دائرة موظفي الفئة الفنية. |
Le titulaire est notamment chargé de suivre l'application des politiques de recrutement, de coordonner et de superviser les travaux du Service, de représenter celui-ci à la Commission des nominations et des promotions, de mettre au courant les nouveaux administrateurs chargés du recrutement et de participer pour le compte du Service aux travaux des organes et équipes de travail interservices. | UN | وشاغل هذه الوظيفة مسؤول، في جملة أمور، عن رصد تنفيذ سياسات التوظيف، وتنسيق أعمال دائرة موظفي الفئة الفنية والاشراف عليها، وتمثيل الدائرة في لجنة التعيين والترقية، وتزويد موظفي التوظيف الجدد بالمعلومات، والاشتراك في الهيئات المشتركة بين المكاتب وفي أفرقة العمل، نيابة عن دائرة موظفي الفئة الفنية. |
49. Souligne à cet égard que, dans l'application des politiques de mobilité, le Secrétaire général devrait veiller à ce que : | UN | 49 - تشدد في هذا الصدد على أن يكفل الأمين العام ما يلي عند تنفيذ السياسات المتعلقة بالتنقل: |
13. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour mettre en place un mécanisme permanent et efficace, chargé de la coordination de l'application des politiques de protection des droits de l'enfant entre tous les organes et institutions concernés et à tous les niveaux. | UN | 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإنشاء آلية دائمة فعالة لتنسيق تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الطفل من قبل كافة الهيئات والمؤسسات المعنية على جميع المستويات. |
La Réunion a reconnu que l'application des politiques de gestion des bassins versants par de nombreux petits États insulaires en développement des Caraïbes avait donné quelques résultats. | UN | 28 - أقر الاجتماع بتحقيق بعض النجاح في كثير من الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية، نتيجة تنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة مستجمعات المياه. |
58. Le Comité exprime sa préoccupation devant le fait qu'en Mongolie, on n'accorde pas une attention suffisante à la nécessité d'un mécanisme de coordination efficace entre divers ministères ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités locales, pour l'application des politiques de promotion et de protection des droits de l'enfant. | UN | ٨٥- ويساور اللجنة القلق من عدم كفاية الاهتمام بضرورة توفير آلية تنسيق فعالة بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |