application des recommandations concernant les mineurs en détention | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأحداث المحتجزين |
Le Comité estime également que les incidences de l'application des recommandations concernant les frais des conseils de la défense n'apparaissent pas encore clairement mais qu'elles ne manqueront pas d'être considérables. | UN | وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بنشرة وقائع الأمم المتحدة |
application des recommandations concernant les mineurs en détention | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأحداث المحتجزين |
Elle invite le Comité à publier également sur son site Web des informations sur la façon dont il traitera les affaires de représailles, ainsi que les coordonnées du rapporteur chargé de la question, et à mettre en place un processus de suivi de l'application des recommandations concernant les représailles. | UN | ودعت اللجنة إلى أن تنشر أيضاً على موقعها معلومات عن الطريقة التي ستعالج بها قضايا الانتقام، وبيانات المقرر المكلف بالمسألة، ووضع آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتصلة بالأعمال الانتقامية. |
Rapport sur l'examen triennal de l'application des recommandations concernant l'évaluation approfondie des opérations de maintien de la paix : phase initiale | UN | تقرير عن الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم المتعمق لحفظ السلام: مرحلة البدء |
09. Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU | UN | 9 - تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بوقائع الأمم المتحدة |
10. Rapport du Comité consultatif sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU | UN | 10 - تقرير اللجنة الاستشارية عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بوقائع الأمم المتحدة |
Le BSCI suivra l'application des recommandations concernant le contrôle des normes, les publications classiques, la politique en matière d'information et la contribution des activités de prévention du crime et de justice pénale au développement. | UN | وسيتابع المكتب تنفيذ التوصيات المتعلقة برصد القواعد والمعايير، والمنشورات المنتظمة، والسياسات الإعلامية، وإسهام أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في التنمية. |
L'additif montre que des progrès importants ont été obtenus dans l'application des recommandations concernant la réforme des achats faites par l'Assemblée générale, le Comité des commissaires aux comptes et le CCQAB. | UN | وتبين اﻹضافة أنه تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام المشتريات التي قدمتها الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية. |
On trouvera en annexe des précisions sur l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وترد تفاصيل عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترة 2006-2007 في المرفق. |
Ce séminaire devrait avant tout examiner les difficultés et trouver des solutions s'agissant de l'application des recommandations concernant la création des fonds thématiques. | UN | ويبغي لهذا اللقاء أن يعالج أولاً وقبل كل شيء الصعوبات ويجد الحلول بخصوص تنفيذ التوصيات المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
Introduction application des recommandations concernant les troisième, quatrième et cinquième rapports autrichiens de la CEDAW | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بالنمسا، التقارير الثالث والرابع والخامس المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
4. application des recommandations concernant les six domaines d'activité de l'Instance permanente et les objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | 4 - تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجالات الستة الصادر بها تكليف للمنتدى الدائم وبالأهداف الإنمائية للألفية: |
On trouvera en annexe des précisions sur l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويرد بيان حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009 في المرفق. |
En 2009, l'Instance internationale des femmes autochtones a mené une étude pour évaluer l'application des recommandations concernant les femmes autochtones qui a permis d'établir une série d'indicateurs. | UN | وفي عام 2009، أجرى المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية دراسة استقصائية لمتابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية، مما أتاح وضع سلسلة من المؤشرات. |
Ces ressources seraient utilisées pour mettre au point des propositions en vue de l'amélioration du cadre institutionnel et juridique existant aux fins de la planification et de la gestion des ressources en eau dans la région et pour promouvoir l'application des recommandations concernant les ressources en eau douce adoptées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وسوف تستخدم هذه الموارد في وضع مقترحات من أجل تحسين اﻹطار المؤسسي والقانوني القائم في مجال تخطيط وإدارة موارد المياه في المنطقة اﻹقليمية والمساعدة على تنفيذ التوصيات المتعلقة بموارد المياه العذبة التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
I. application des recommandations concernant LES CENTRES MULTINATIONAUX DE PROGRAMMATION ET D'EXÉCUTION DE PROJETS 7 - 42 5 | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراكز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات )مولبوك( |
I. application des recommandations concernant LES CENTRES MULTINATIONAUX DE PROGRAMMATION ET D'EXÉCUTION DE PROJETS | UN | أولا - تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات )مولبوك( |
dans son rapport sur l'exercice biennal 2010-2011 L'annexe du rapport du Comité sur l'année financière terminée le 31 décembre 2012 présente un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des recommandations concernant le dernier exercice biennal. | UN | 597 - قدم المجلس في مرفق تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 موجزا لحالة تنفيذ التوصيات المتصلة بالفترة المالية السابقة. |
c) Elle soutiendra l'application des recommandations concernant la justice transitionnelle, comme suite au rapport sur les consultations nationales présenté au Président burundais en décembre 2010; | UN | (ج) ستدعم اللجنة تنفيذ التوصيات المتصلة بالعدالة الانتقالية التي تمخّض عنها تقرير عن المشاورات الوطنية قُدّم إلى رئيس بوروندي في كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
Rapport sur l'examen triennal de l'application des recommandations concernant l'évaluation approfondie du programme relatif à l'environnement | UN | تقرير عن الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتقييم المتعمق للبرنامج المعني بالبيئة |