ويكيبيديا

    "application des recommandations des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتنفيذ توصيات
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • تنفيذ التوصيات الصادرة في
        
    • تنفيذ التوصيات المقدمة من
        
    • تنفيذ التوصيات المتعلقة
        
    • تنفيذ التوصيات المنطبقة الواردة في
        
    • تنفيذ المسائل التي
        
    • لمنظمة رصد المرأة
        
    Elle a aussi demandé si la Norvège pourrait préciser la relation entre les différents médiateurs et le Gouvernement, plus particulièrement en ce qui concerne l'application des recommandations des médiateurs. UN واستفسرت كذلك عما إذا كانت النرويج تستطيع أن توضح العلاقة بين أمناء المظالم العديدين والحكومة، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بتنفيذ توصيات أمناء المظالم.
    L'obligation qu'avaient les États de rendre compte de l'application des recommandations des procédures spéciales a été soulignée, et il a été proposé de créer un mécanisme pour assurer la transparence et la coopération. UN وشُدد على مساءلة الدول فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وقُدم اقتراح بأن تكون هناك آلية لضمان الشفافية والتعاون.
    application des recommandations des organes de contrôle UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة
    i) Informations sur l'application des recommandations des trois périodes précédentes (voir l'additif); UN ' 1` معلومات متعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات الصادرة في الفترات الثلاث السابقة المشمولة بتقارير (انظر الإضافة)؛
    Le document final contient des recommandations sur, entre autres, le rôle des parlementaires dans le suivi de l'application des recommandations des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et des organes conventionnels des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, et pour faire connaître la Déclaration. UN وتتضمن الوثيقة الختامية توصيات بشأن أمور منها دور البرلمانيين في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من أصحاب الولايات الخاصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، إضافة إلى التوعية بالإعلان.
    application des recommandations des commissaires aux comptes UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات
    2.2.2.3 Les installations devraient réviser les mesures en vigueur ayant pour objet de faciliter l'application des recommandations des documents d'orientation du Partenariat et d'autres directives applicables au titre de la Convention de Bâle. UN 2-2-2-3 ينبغي أن تستعرض المرافق التدابير القائمة لدعم تنفيذ التوصيات المنطبقة الواردة في الوثائق التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية وسائر التوجيهات المنطبقة الصادرة بموجب اتفاقية بازل.
    L'un des postes P-4 serait créé à la Section de l'appui financier; le titulaire assurerait la coordination et le suivi de l'application des recommandations des commissaires aux comptes et des vérificateurs externes des comptes, en particulier celles qui ont trait à la liquidation des missions. UN وإحدى الوظيفتين من رتبة ف - ٤ مطلوبة لقسم الدعم المالي من أجل تنسيق ومتابعة تنفيذ المسائل التي يثيرها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون، وخاصة تلك التي تتعلق بقضايا تصفية البعثات.
    De plus, le Secrétaire général a demandé aux directeurs d'inclure dans leur contrat de mission divers objectifs de gestion, tels que ceux qui ont trait à l'application des recommandations des organes de contrôle et à la gestion financière. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب الأمين العام إلى المديرين أن يدرجوا في الاتفاقات التي يوقعونها معه مختلف الأهداف الإدارية كتلك المتعلقة بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة والمسائل المتصلة بالإدارة المالية.
    Ainsi, seulement 25 % des hauts fonctionnaires ont atteint la cible relative à l'application des recommandations des organes de contrôle en 2008, alors qu'en 2011 ce taux est passé à 86 %. UN وعلى سبيل المثال، ففي عام 2008، لم يبلغ الهدف المتعلق بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة سوى 25 في المائة من كبار المديرين. وبحلول عام 2011، بلغ الهدف 86 في المائة منهـم.
    De son côté, la CEE avait envoyé le questionnaire à tous ses États membres, à l'exception des pays de l'UE et de l'AELE déjà couverts par l'étude d'Eurostat, pour avoir leur avis sur l'application des recommandations des Nations Unies. UN وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا بارسال الاستبيان الى جميع البلدان اﻷعضاء فيها باستثناء بلدان الاتحاد اﻷوروبي ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية التي شملتها دراسة المكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية من أجل التأكد من آرائها فيما يتعلق بتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة.
    Il a en même temps recommandé de créer dans les différents organismes des centres de liaison chargés de contrôler le suivi de chaque conférence et de son programme d'action, et rappelé la nécessité pour les organisations compétentes et leurs bureaux locaux de continuer à jouer leur rôle propre aux fins de l'application des recommandations des conférences ou des programmes d'action nationaux. UN وفي الوقت نفسه، سلمت اللجنة بالحاجة الى وجود مراكز تنسيق في الوكالات لرصد اﻹجراءات العامة المتعلقة بكل مؤتمر وبرنامج عمله والحاجة الى أن تواصل المنظمات المختصة ومكاتبها القطرية القيام بأدوارها المحددة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المؤتمر أو متابعة برامج العمل الوطنية.
    En outre, les mécanismes de suivi ont été renforcés pour faire en sorte que la participation des représentants autochtones contribue à l'application des recommandations des mécanismes des droits de l'homme et à la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones au niveau national. UN وفضلاً عن ذلك، عُززت آليات المتابعة لضمان أن تسهم مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    C. Phase de suivi consacrée à l'application des recommandations des examens collégiaux volontaires 5 UN جيم - مرحلة متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراضات النظراء الطوعية 8
    C. Phase de suivi consacrée à l'application des recommandations des examens collégiaux volontaires UN جيم- مرحلة متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراضات النظراء الطوعية
    3. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Bureau des services de contrôle interne présente dans ses rapports annuels des informations sur l'état d'application des recommandations des trois périodes précédentes ayant fait l'objet d'un rapport ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتضمين تقاريره السنوية المعلومات المتعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات الصادرة في الفترات الثلاث السابقة المشمولة بتقارير؛
    i) Informations sur l'application des recommandations des trois périodes précédentes (voir A/64/326 (Part. I)/Add.1); UN ' 1` معلومات متعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات الصادرة في الفترات الثلاث السابقة المشمولة بتقارير (انظر A/64/326 (Part I)/Add.1)؛
    i) Informations sur l'application des recommandations des trois périodes précédentes (voir A/64/326 (Part. I)/Add.1); UN ' 1` معلومات متعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات الصادرة في الفترات الثلاث السابقة المشمولة بتقارير (انظر A/64/326 (Part I)/Add.1)؛
    19.15 Le Groupe intersecrétariats du CAC pour les ressources en eau encouragera l'adoption d'une approche concertée pour l'application des recommandations des organes intergouvernementaux. UN ١٩-١٥ ومن خلال الفريق المشترك بين اﻷمانات المعني بموارد المياه والتابع للجنة التنسيق الادارية، سيجري التشجيع على وضع نهج متضافرة تجاه تنفيذ التوصيات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية.
    Afin de relever ces défis, certains États ont mis en place un mécanisme permanent pour diriger, coordonner, consulter et contrôler l'application des recommandations des organes de traités et autres mécanismes des droits de l'homme et pour préparer leurs rapports périodiques. UN وفي سبيل مواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ومراجعة ومراقبة عملية تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان، وكذلك لإعداد تقاريرها الدورية.
    En 2010, le Comité de gestion compte publier un bulletin trimestriel adressé au Président du Comité consultatif indépendant afin de l'informer des progrès réalisés dans l'application des recommandations des organes de contrôle. UN وتعتزم لجنة الإدارة أن توجه، في عام 2010، كل ثلاثة أشهر، رسالة إلى رئيس اللجنة الاستشارية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة. التوصيات
    2.2.2.3 Les installations devraient réviser les mesures en vigueur ayant pour objet de faciliter l'application des recommandations des documents d'orientation du Partenariat et d'autres directives applicables au titre de la Convention de Bâle. UN 2-2-2-3 ينبغي أن تستعرض المرافق التدابير القائمة لدعم تنفيذ التوصيات المنطبقة الواردة في الوثائق التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية وسائر التوجيهات المنطبقة الصادرة بموجب اتفاقية بازل.
    Comme indiqué au paragraphe 35 de l'annexe I du rapport, l'un des deux nouveaux P-4 assurerait la coordination et le suivi de l'application des recommandations des commissaires aux comptes et des vérificateurs externes des comptes. UN وكما ورد في الفقرة ٣٥ من المرفق اﻷول من التقرير، ستكون إحدى الوظيفتين الجديدتين من رتبة ف - ٤ مسؤولة عن تنسيق ومتابعة تنفيذ المسائل التي يثيرها مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد