Elle tient beaucoup à ce qu'une solution soit trouvée au problème de l'application des recommandations du BSCI qui sont, à juste titre, contestées par l'administration. | UN | ذلك أن وفده كان حريصا كل الحرص على إيجاد حل لمشكلة تنفيذ توصيات المكتب التي أبدت عليها الإدارة اعتراضات وجيهة. |
92. L'orateur demande des éclaircissements sur les modalités d'application des recommandations du BSCI. | UN | ٩٢ - وطلب توضيحات بشأن إجراء تنفيذ توصيات المكتب. |
Le Département de la gestion estime que 49 % des 2 028 recommandations formulées par le BSCI en 2008 ont été appliquées, précisant qu'il y a trois et quatre ans le taux d'application des recommandations du BSCI était respectivement de 89 % et 95 %. | UN | وذكرت الإدارة أن من بين التوصيات التي أصدرها المكتب في عام 2008، وعددها 028 2، نُفذت منها نسبة 49 في المائة، وأن معدل تنفيذ توصيات المكتب كان يبلغ 89 و 95 في المائة منذ ثلاث وأربع سنوات خلت، على التوالي. |
Le Comité prend acte de l'évolution positive de l'application des recommandations du BSCI. | UN | 17 - وتسلم اللجنة بوجود اتجاه إيجابي في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La délégation marocaine note que le taux d'application des recommandations du BSCI atteint à peine 50 %. | UN | 43 - وقالت إن وفدها يلاحظ أن معدل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية لا يكاد يزيد على 50 في المائة. |
Régularisation du poste d'assistant administratif vacant qui avait été réaffecté du Bureau du Chef des services administratifs, dans la limite des pouvoirs qui sont délégués à la Mission, pour contrôler l'application des recommandations du BSCI et du Comité des commissaires aux comptes | UN | تسوية وظيفة شاغرة لمساعد إداري، كانت قد أعيد انتدابها من مكتب رئيس الخدمات الإدارية في إطار تفويض السلطة المخولة للبعثة. للعمل على رصد تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية/مجلس مراجعي الحسابات |
31. L'administration a, dans l'ensemble, réalisé des progrès satisfaisants dans l'application des recommandations du BSCI. | UN | 31 - وقد أحرزت إدارة البرنامج تقدما يبعث على الارتياح في تنفيذ توصيات مكتب الرقابة الداخلية. |
À cette fin, la proposition concernant la création au sein du Secrétariat d'un mécanisme de coordination de haut niveau visant à assurer que les cadres supérieurs sont tenus pour responsables de l'application des recommandations du BSCI mérite un examen attentif. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي النظر بعناية في مقترح إنشاء آلية تنسيق رفيعة المستوى داخل الأمانة العامة لكفالة مساءلة المديرين على تنفيذ توصيات المكتب. |
Relevant que l'application des recommandations du BSCI permettrait à l'Organisation d'économiser environ 56 millions de dollars, il espère que toutes les recommandations seront appliquées dès que possible et compte que le Bureau continuera de veiller à la bonne utilisation des ressources de l'Organisation. | UN | وأشار إلى أن تنفيذ توصيات المكتب سيحقق للمنظمة وفورات تقارب 56 مليون دولار معربا عن أمله في أن تنفذ جميعها في أقرب وقت ممكن وعن ثقته بأن المكتب سيواصل كفالة استخدام موارد المنظمة بشكل ملائم. |
En particulier, le taux d'application des recommandations du BSCI reste insuffisant, surtout pendant les six mois suivant la publication des recommandations essentielles. | UN | وخصوصا منها معدل تنفيذ توصيات المكتب الذي لا يزال منخفضا، وبشكل خاص خلال ستة الأشهر الأولى التي أعقبت إصدار التوصيات الهامة جدا. |
Le BSCI et l'administration devraient continuer à coordonner leur action pour éviter de créer une confusion pour les parties prenantes essentielles et devraient collaborer pour améliorer le taux d'application des recommandations du BSCI. | UN | 19 - وتابعت قائلة إن المكتب والإدارة ينبغي أن يواصلا تنسيق عملياتهما وذلك لتجنب إحداث ارتباك لدى الجهات المعنية الرئيسية، ويعملا معاً لتحسين معدل تنفيذ توصيات المكتب. |
Il est important de suivre l'application des recommandations du BSCI à des fins de : a) vérification du respect des recommandations; b) détermination de l'impact des travaux du BSCI sur les activités de l'Organisation; et c) planification stratégique des futures activités de contrôle. | UN | 7 - ويتسم رصد تنفيذ توصيات المكتب بالأهمية بالنسبة لما يلي: (أ) قياس التحسينات في مستوى مدى الامتثال؛ (ب) تحديد الأثر الذي تركه إنشاء المكتب على المنظمة؛ (ج) التخطيط الاستراتيجي لأنشطة الرقابة مستقبلا. |
L'Assemblée générale pourrait prendre acte des mesures proposées dans le présent rapport de façon à amorcer l'application des recommandations du BSCI et le repositionnement de la Commission en fonction des priorités africaines. | UN | 31 - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالتدابير المذكورة في هذا التقرير والتي تستهدف بدء تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإعادة تنظيم اللجنة من أجل تلبية أولويات أفريقيا. |
L'Union européenne s'inquiète de la baisse du taux d'application des recommandations du BSCI et persiste à croire que, sauf motifs plaidant pour le contraire, les recommandations essentielles doivent être appliquées dans leur intégralité. | UN | 52 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق بشأن التراجع في معدل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولا يزال يعتقد أنه، ما لم تقدم أسباب تثبت عكس ذلك، يجب أن تنفذ التوصيات البالغة الأهمية تنفيذا تاما. |
La délégation sud-africaine est très attachée au bon fonctionnement de la Commission économique pour l'Afrique et de l'Office des Nations Unies à Nairobi et ne doute pas que l'application des recommandations du BSCI renforcera la contribution de la Commission et de l'Office à la promotion des objectifs de développement en Afrique. | UN | 50 - وأوضحت أن وفد بلدها يعتبر سير العمل الفعال للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي أساسيا، وأنه واثق من أن تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ستضيف إلى المساهمات الإيجابية للجنة والمكتب في الدفع قدما بخطة التنمية في أفريقيا. |
Mme Bertini (Secrétaire générale adjointe à la gestion) dit qu'à son entrée en fonctions, elle a entrepris de faire le point de l'application des recommandations du BSCI, dont la plupart avaient été acceptées par son prédécesseur. | UN | 64 - السيدة بيرتيني (وكيل الأمين العام لشؤون التنظيم): قالت إنها منذ توليها لمسؤولياتها شرعت في استعراض لحالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي كان سلفها قد قبل معظمها. |
Mme Kuroda (Japon) note que l'état d'avancement de l'application des recommandations du BSCI varie d'une commission à l'autre, mais elle se réjouit d'apprendre qu'elles seront toutes appliquées d'ici à 2006. | UN | 7 - السيدة كورودا (اليابان) قالت إن حالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية تتفاوت بين لجنة وأخرى لكن المشجّع أن جميعها سينفّذ بحلول عام 2006. |