ويكيبيديا

    "application des recommandations formulées dans le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ التوصيات الواردة في
        
    • تنفيذ التوصيات المتراكمة
        
    • تنفيذ التوصيات المدرجة في
        
    Cette séance portait sur l'application des recommandations formulées dans le rapport de sa mission au Kirghizistan. UN وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان.
    À cet égard, nous invitons instamment le Secrétaire général à désigner un fonctionnaire de haut rang pour superviser l'application des recommandations formulées dans le présent rapport. UN وفي هذا الصدد فنحن نحث الأمين العام على تعيين موظف كبير تُسند إليه مسؤولية الإشراف على تنفيذ التوصيات الواردة في هذا لتقرير.
    IV. application des recommandations formulées dans le rapport d'examen UN رابعا - تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الاستعراضي
    Rapport sur l'application des recommandations formulées dans le rapport d'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بتقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين
    Taux d'application des recommandations formulées dans le cadre d'un audit interne UN معدل تنفيذ التوصيات المتراكمة للمراجعة الداخلية للحسابات
    31. En ce qui concerne la simplification et la rationalisation du processus d'agrément des fournisseurs, le Groupe des 77 et la Chine souhaiteraient avoir des détails au sujet de l'application des recommandations formulées dans le rapport du Groupe de travail interorganisations sur les achats sur sa réunion annuelle de 2004. UN 31 - وفيما يتعلق بتسيط وترشيد عملية تسجيل البائعين، ذكرت إن مجموعة الـ 77 والصين تطلب تفصيلات عن تنفيذ التوصيات المدرجة في تقرير الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات عن اجتماعه السنوي في عام 2004.
    30. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛
    30. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛
    Pour donner suite à cette résolution, le PNUD a présenté un rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice 1990-1991. UN واستجابة للقرار قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا مرحليا عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩١.
    33. L'état d'avancement de l'application des recommandations formulées dans le rapport de 1997 [DP/1997/16/Add.4 (annexe II)] est le suivant : UN ٣٣ - فيما يلي مركز تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام ١٩٩٧ )DP/1997/16/Add.4 )المرفق الثاني((:
    25. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 25 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998()؛
    Elle a demandé à la CNUCED d'œuvrer à l'application des recommandations formulées dans le document TD/B/57/L.1/Add.6, surtout en ce qui concerne le blocus et les bouclages. UN ودعت الأونكتاد إلى العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/57/L.1/Add.6، ولا سيما ما تعلق منها بالحصار وعمليات الإغلاق.
    25. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport présenté par le Secrétaire général en 1998 ; UN 25 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998()؛
    Elle a demandé à la CNUCED d'œuvrer à l'application des recommandations formulées dans le document TD/B/57/L.1/Add.6, surtout en ce qui concerne le blocus et les bouclages. UN ودعت الأونكتاد إلى العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/57/L.1/Add.6، ولا سيما ما تعلق منها بالحصار وعمليات الإغلاق.
    b) Quels sont les obstacles qui s'opposent à l'application des recommandations formulées dans le document sur la réouverture des terres et qu'est-il possible de faire pour les surmonter? UN (ب) ما هي العقبات التي تعوق تنفيذ التوصيات الواردة في ورقة إبراء الأراضي، وما الذي يمكن فعله للتغلب عليها؟
    23. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique ; UN 23 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها؛
    L'orateur rappelle que quatre ans plus tôt, le Département des opérations de maintien de la paix se trouvait déjà à un tournant historique. C'est à ce moment-là que commençait l'application des recommandations formulées dans le rapport Brahimi, qui marquait une date importante dans la prise en considération de l'expérience des années 90 et dans la solution des problèmes qui allaient se poser au Département. UN وقبل أربع سنوات، صادفت إدارة عمليات حفظ السلام منعطفا تاريخيا آخر، تمثَّل في بدء عملية تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، والتي سجلت حدثا فاصلا في المسعي الرامي إلى كفالة الاستفادة من دروس فترة التسعينات والتصدي للتحديات المقبلة التي تواجه الإدارة.
    Dans le cadre de l'application des recommandations formulées dans le présent rapport, il conviendrait d'élaborer un plan d'action très complet en vue de l'application de toutes les recommandations issues d'examens et d'évaluations internes et externes, ou formulées par des organes de contrôle, auxquelles il n'a pas été donné suite. UN ينبغي أن يتم، في إطار تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، وضع خطة عمل شاملة من أجل تنفيذ كل ما صدر عن عمليات الاستعراض والتقييم الداخلية والخارجية وعن هيئات الإشراف أيضا من توصيات ما زالت غير مطبقة.
    18. Décide de continuer à suivre l'application des recommandations formulées dans le rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique ; UN 18 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها؛
    Dans le cadre de l'application des recommandations formulées dans le présent rapport, il conviendrait d'élaborer un plan d'action très complet en vue de l'application de toutes les recommandations issues d'examens et d'évaluations internes et externes, ou formulées par des organes de contrôle, auxquelles il n'a pas été donné suite. UN ينبغي أن يتم، في إطار تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، وضع خطة عمل شاملة من أجل تنفيذ كل ما صدر عن عمليات الاستعراض والتقييم الداخلية والخارجية وعن هيئات الإشراف أيضا من توصيات ما زالت غير مطبقة.
    Taux d'application des recommandations formulées dans le cadre d'un audit interne UN معدل تنفيذ التوصيات المتراكمة للمراجعات الداخلية للحسابات
    Il s'agit là d'éléments utiles du rapport qui contient en outre des informations sur l'application des recommandations formulées dans le rapport intérimaire sur l'évaluation approfondie publié en 1994 (E/AC.51/1994/3 et Corr.1). UN ويتضمن التقرير، باﻹضافة الى ذلك، معلومات عن تنفيذ التوصيات المدرجة في التقرير المرحلي عن التقييم المتعمق الذي صدر في عام ١٩٩٤ E/AC.51/1994/3) و Corr.1(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد