Notant qu'en dépit des progrès accomplis, des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم التقدم المحرز لا تزال هناك صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |
Cette approche suscite des inquiétudes car elle signifie une reconnaissance de la légalité des efforts marocains visant à bloquer l'application du plan de règlement. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية. |
Notant qu'en dépit des progrès accomplis des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم التقدم المحرز، لا تزال هناك صعوبات تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |
Ressources en eau : progrès réalisés dans l'application du plan de Mar del Plata et d'Action 21 dans le domaine des ressources en eau : rapport du Secrétaire général | UN | التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل المتصلة بالمياه: تقرير اﻷمين العام |
Le Président mauritanien l'a assuré de l'intérêt constant de son pays pour une bonne application du plan de règlement. | UN | وأكد له الرئيــس اهتمـــام موريتانيا المستمر بتنفيذ خطة التسوية. |
application du plan de travail du Comité de haut niveau sur la gestion relatif aux pratiques de fonctionnement | UN | تنفيذ خطة عمل الممارسات التجارية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة |
Nous sommes encouragés par le fait que la Commission sur le développement durable a reconnu l'importance des organes régionaux dans l'application du plan de Johannesburg. | UN | ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ. |
Le Conseil avait également affirmé que, pendant que ces pourparlers se poursuivraient, les propositions officielles soumises par le Front POLISARIO dans le but de surmonter les obstacles à l'application du plan de règlement seraient examinées. | UN | وأكد المجلس أيضا أنه سيُنظر في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، في الوقت الذي تجري فيه المناقشات المشار إليها أعلاه. |
L'UNOPS a décidé de reporter l'application du plan de réforme en attendant le résultat de l'examen interne par le Secrétaire général. | UN | وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام. |
La question de l'application du plan de maintenance à long terme doit encore être renvoyée au Comité directeur. | UN | وأضاف أن مسألة تنفيذ خطة الصيانة الطويلة الأجل لا تزال بانتظار الإحالة إلى اللجنة التوجيهية. |
Notant qu'en dépit des progrès accomplis des difficultés subsistent dans l'application du plan de règlement, qu'il importe de surmonter, | UN | وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، أنه ما زالت تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية صعوبات يجب التغلب عليها، |
application du plan de TRAVAIL EN EUROPE ET DANS LES NEI | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أوروبا والدول المستقلة حديثا |
application du plan de TRAVAIL EN AMÉRIQUE LATINE | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي |
application du plan de TRAVAIL EN AMÉRIQUE LATINE | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي |
application du plan de travail en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
application du plan de travail en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
application du plan de travail en Europe et dans les NEI. | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أوروبا والدول المستقلة حديثا. |
Toutefois, les événements n'ont pas eu d'incidences sur l'application du plan de distribution et les exportations de pétrole ne se sont pas interrompues. | UN | إلا أن تنفيذ خطة التوزيع لم يتأثر من جراء الأحداث كما لم تنقطع صادرات النفط إلى الخارج. |
Le présent rapport porte sur les faits qui sont intervenus depuis lors dans l'opération d'identification ainsi que sur d'autres aspects de l'application du plan de règlement. | UN | ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية. |
Ces données objectives de la situation concernant l'application du plan de règlement commencent à être perçues dans toute leur clarté. | UN | إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء. |
Au cours de ces consultations et de consultations ultérieures, les deux parties ont réaffirmé leur engagement envers l'application du plan de paix dans son intégralité et leur détermination à faire ce qu'il fallait pour que le référendum se tienne prochainement. | UN | وخلال هذه المشاورات والمشاورات اللاحقة أكد الطرفان كلاهما مجددا التزامهما بتنفيذ خطة السلام بأسرها وعزمهما على التحرك نحو إجراء استفتاء مبكر. |
Le Comité souligne qu'il importe de veiller à ce que l'application du plan de financement permette d'établir plus rapidement un projet de budget plus exact, qui corresponde davantage aux dépenses effectivement engagées et réponde aux besoins précis d'une mission. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة. |