ويكيبيديا

    "application du principe d'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ مبدأ المساواة
        
    • الامتثال لمبدأ المساواة
        
    • أساس مبدأ المساواة
        
    • لتنفيذ مبدأ المساواة
        
    L'adoption de la Loi relative à l'application du principe d'égalité de traitement a visé à un examen plus approfondi des questions de discrimination fondée sur le sexe des personnes. UN واعتماد قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة محاولة للتغلغل بشكل أعمق في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني.
    M. Flinterman déclare qu'à sa connaissance, la Loi relative à l'application du principe d'égalité de traitement interdit explicitement toute discrimination sur la base des orientations sexuelles des personnes. UN 33 - السيد فلنترمان: قال إنه يفهم أن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة يحظر بوضوح التمييز القائم على التوجه الجنسي.
    S'acquitter des tâches techniques et administratives pour le compte du Conseil pour l'application du principe d'égalité de traitement, qui fait office d'expert et d'organe consultatif du Gouvernement et effectue le contrôle et l'évaluation du statut de certains groupes sociaux s'agissant de l'application du principe d'égalité de traitement; UN القيام بمهام تقنية وإدارية لفائدة مجلس تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الذي يعمل كهيئة تقدم الخبرة والمشورة للحكومة ويرصد ويقيم وضع فرادى الفئات الاجتماعية من حيث تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة؛
    En 2013, les inspectorats du travail ont entrepris, au plan national, deux inspections systématiques concernant l'application du principe d'égalité de salaire entre hommes et femmes pour un travail égal et un travail d'égale valeur. UN 195 - وفي عام 2013، قامت مفتشيات العمل بإجراء عمليتي تفتيش منهجيتين على الصعيد الوطني لمعرفة مدى الامتثال لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر لقاء العمل المتساوي ولقاء العمل المتساوي في القيمة.
    Ce dernier concept doit être abordé selon une approche consensuelle reposant sur l'application du principe d'égalité souveraine entre États, qui a été établi au moment de la fondation de l'ONU et qui est clairement inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN فمفهوم حقوق الإنسان ينبغي معالجته من خلال نهج توافقي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وهو المبدأ الذي جرى إرساؤه عند إنشاء الأمم المتحدة، وهو مكرس بوضوح في ميثاقها.
    Mme Salecl (Slovénie) précise que le directeur du Bureau pour l'égalité des chances et un représentant d'une organisation militant pour la parité font partie du Conseil de gouvernance pour l'application du principe d'égalité de traitement. UN 32 - السيدة سالكل (سلوفينيا): قالت إن عضوية المجلس الحكومي لتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة تتضمن مدير مكتب تكافؤ الفرص وممثلا لمنظمة تتناول المساواة بين الجنسين.
    Dans les organismes publics, des personnes ont été chargées de surveiller l'application du principe d'égalité entre les femmes et les hommes en ce qui concerne l'accès à des postes de direction dans l'administration publique. UN وقد عُيِّن أشخاص في الإدارات الحكومية للإشراف على تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين فيما يختص بشغل مناصب المديرين في الإدارة العامة.
    Le plan national en question vise à offrir à tous les groupes d'adultes l'accès à l'information et au conseil en ce qui concerne les possibilités éducatives, ainsi qu'à l'application du principe d'égalité entre les sexes. UN والخطة الوطنية ستكفل الوصول إلى المعلومات والإرشادات حول إمكانات التعلم المتاحة لجميع الفئات من الكبار، وحول تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين.
    La loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et la loi sur l'application du principe d'égalité de traitement ont créé une base juridique justifiant l'utilisation de mesures spéciales temporaires en matière de prévention et d'élimination des effets du statut inégal des femmes par rapport aux hommes ou de notification de leur situation défavorable. UN وقد أوجد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وقانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الأساس القانوني لاستخدام تدابير خاصة مؤقتة لمنع آثار عدم مساواة وضع المرأة لوضع الرجل والقضاء على هذه الآثار أو استخدامها كسبيل للتعويض عن عدم مواتاة وضعهن.
    En outre, la Direction est responsable de la proposition de la Commission des communautés européennes concernant une directive du conseil sur l'application du principe d'égalité de traitement entre personnes sans distinction de religion ou de croyance, d'invalidité, d'âge ou d'orientation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، تتحمل الإدارة المسؤولية عن اقتراح لجنة الجماعات الأوروبية بصدد توجيهات المجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    La Loi sur l'application du principe d'égalité de traitement - adoptée en 2004 et révisée en 2007 - a permis de compléter la Loi de 2002 sur l'égalité des chances des femmes et des hommes. UN 5 - وأردف قائلا إن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة، المعتمد عام 2004 والمعدل عام 2007، يكمل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل لعام 2002.
    La Loi relative à l'application du principe d'égalité de traitement (dite < < ZUNEO > > ) a été modifiée afin de renforcer l'action visant à éliminer toute discrimination fondée sur le sexe des personnes ou sur toute autre caractéristique personnelle - y compris l'orientation sexuelle. UN 24 - ومضت تقول إن قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة عُدِّل لزيادة تعزيز جهود القضاء على التمييز القائم على النوع الجنساني أو على سمات شخصية أخرى، بما فيها التوجه الجنسي.
    62. Diverses régions adoptent des textes de loi sur l'intégration de l'égalité des chances dans les politiques en vertu desquels on insiste fortement sur le rôle à jouer par les écoles dans la mise en application du principe d'égalité des sexes. UN 62 - وتصدر مناطق مختلفة تشريعا مخصصا بشأن إدماج تكافؤ الفرص في السياسات يجري عن طريقة التشديد بقوة على الدور الذي يتعين على المدارس الاضطلاع به في تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين.
    :: Nommer dans les organes de l'administration publique des personnes chargées de suivre de près l'application du principe d'égalité des sexes, y compris dans l'attribution des postes de direction; UN - تعيين أشخاص مسؤولين عن رصد تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الهيئات الإدارية الحكومية، وأيضا ملء الشواغر في المناصب الإدارية؛
    Le Conseil est un organe important qui est un outil de dialogue entre l'État et les ONG et il offre l'occasion d'échanger des informations sur les projets et autres activités qui se déroulent dans le domaine de la lutte contre la discrimination ou de l'application du principe d'égalité de traitement. UN ويعتَبر المجلس هيئة رئيسية تعمل كوسيط لإجراء حوار بين الدولة والمنظمات غير الحكومية، وهو يتيح الفرصة لتبادل المعلومات بشأن المشاريع وغيرها من الأنشطة الجارية في مجال مكافحة التمييز أو تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة.
    La loi sur l'application du principe d'égalité de traitement (Bulletin officiel de la République de Slovénie no 93/07, texte officiel consolidé no 1) a élargi le domaine d'action du Bureau comme suit: UN وسَّع قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 93/07، النص الرسمي الموحد 1) مجال عمل المكتب ليشمل ما يلي:
    15. Le principe constitutionnel de l'égalité est précisé par les dispositions des lois régissant l'emploi et le travail, l'éducation, la protection sociale, les élections, etc. L'application du principe d'égalité est définie de manière plus détaillée dans la loi relative à la mise en œuvre du principe d'égalité de traitement, qui prévoit l'égalité de traitement quelle que soit la situation personnelle de l'intéressé. UN 15- ومبدأ المساواة الدستوري منصوص عليه في أحكام القوانين المنظمة للعمالة والعمل، والتعليم، والحماية الاجتماعية، وفي القانون الانتخابي وما إلى ذلك. ويُعرف تطبيق مبدأ المساواة بمزيد من التفاصيل في قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الذي ينص على المساواة في المعاملة بغض النظر عن مختلف الظروف الشخصية.
    Le Centre national slovaque pour les droits de la personne (ci-après dénommé < < SNCHR > > ) est une entité juridique indépendante attachée à la protection des droits de la personne et aux libertés fondamentales, y compris les droits de l'enfant, et au contrôle de l'application du principe d'égalité de traitement. UN 41 - والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان() هو كيان قانوني مستقل في مجال حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حقوق الطفل، والإشراف على الامتثال لمبدأ المساواة في المعاملة.
    119. La loi sur l'exécution des peines d'emprisonnement et la loi sur la détention provisoire prévoient l'application du principe d'égalité devant la loi aux personnes handicapées purgeant une peine de prison ou placées en détention provisoire, de la même façon qu'aux personnes valides. UN 119- وينطبق القانون المتعلق بقضاء الأحكام بالسجن()، وقانون الحبس الاحتياطي على الأشخاص() ذوي الإعاقة الذين يقضون عقوبة بالسجن أو الذين هم رهن الحبس الاحتياطي على أساس مبدأ المساواة أمام القانون بغض النظر عن وجود إعاقة.
    14. Le Comité avait pour mandat d'élaborer des politiques actives pour l'application du principe d'égalité entre les sexes dans tous les domaines (éducation, santé, travail, médias, centres de prise de décisions, etc.) et de créer des mécanismes devant permettre d'en contrôler et d'en surveiller les résultats. UN 14- وتمثلت ولاية اللجنة في وضع سياسات فعالة لتنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات (التعليم، الصحة، العمل، الإعلام، مراكز صنع القرار، إلى غير ذلك) فضلاً عن إنشاء آليات لرصد ومراقبة ما تسفر عنه من نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد