ويكيبيديا

    "application du programme de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ برنامج العمل
        
    • بتنفيذ برنامج عمل
        
    • بتنفيذ برنامج العمل
        
    Les chefs de gouvernement ont invité à intensifier les efforts visant à l'application du programme de travail convenu. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Je rappelle aux délégations qu'il convient de faire preuve d'un esprit de compromis et de souplesse dans l'application du programme de travail et de calendrier que je viens de mentionner. UN وأود أن أذكّر الوفود بضرورة التحلي بما يلزم من روح التوافق والمرونة في عملية تنفيذ برنامج العمل والجدول الزمني المقترح.
    application du programme de travail après examen et approbation par les États membres. UN تنفيذ برنامج العمل بعد استعراضه من طرف الدول الأعضاء وموافقتها عليه
    Plusieurs organes intergouvernementaux examinent périodiquement l'application du programme de travail et l'utilisation des ressources, et évaluent la suite donnée au niveau régional aux conférences mondiales sur les femmes, le développement social et la population. UN وتقوم عدة هيئات حكومية دولية بصورة دورية باستعراض تنفيذ برنامج العمل واستخدام الموارد، فضلا عن تقييم أعمال المتابعة الإقليمية للمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة والتنمية الاجتماعية والسكان.
    Décide ce qui suit en ce qui concerne l'application du programme de travail pour 2009: UN يوافق على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل عام 2009:
    La Commission, dans cette même résolution 17/20, a également demandé au Directeur exécutif d'étudier de près, lors de l'élaboration et de l'application du programme de travail, les moyens d'atténuer la pauvreté, d'améliorer la situation du logement et de promouvoir une gestion éclairée des affaires publiques. UN وطلب القرار 17/20 كذلك إلى المدير التنفيذي لدى قيامه بتنفيذ برنامج العمل في سياق جدول أعمال الموئل أن ينظر بحرص في الآثار المحتملة للحد من الفقر، وتحسين أوضاع المستوطنات البشرية وتعزيز الإدارة.
    Le Président souhaite rappeler aux délégations qu'il convient de faire montre d'un esprit de compromis et de souplesse dans l'application du programme de travail et du calendrier que je viens de mentionner. UN لذلك يود الرئيس أن يذكر الوفود بالحاجة إلى التحلي بما يلزم من روح التوافق والمرونة في عملية تنفيذ برنامج العمل والجدول الزمني المقترح.
    Conformément à la décision IX/18 de la Conférence des Parties à la Convention, le secrétariat avait créé un site Web pour améliorer l'application du programme de travail relatif aux zones protégées au niveau national. UN وأطلقت، عملا بالمقرر تاسعا/18 لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، موقعا شبكيا لتحسين تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني.
    Pour conclure, je rappelle aux délégations qu'il est nécessaire de maintenir le degré nécessaire de flexibilité dans le processus d'application du programme de travail et du calendrier proposés afin d'utiliser au maximum les ressources qui sont allouées à la Commission. UN وأود أن أنهى كلمتي بتذكير الوفود بضرورة الإبقاء على درجة المرونة المطلوبة في عملية تنفيذ برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين حتى يتسنى لنا الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة للجنة.
    Il facilite l'application du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, en particulier la préparation et l'exécution des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et les travaux du Groupe d'experts des pays les moins avancés. UN وهو ييسر تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، ولا سيما فيما يتصل بإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    39. Pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie, des rapports semestriels et annuels sur l'application du programme de travail seront faits. UN 39 - ولقياس مدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، سوف تكون هناك تقارير سنوية ونصف سنوية عن تنفيذ برنامج العمل.
    42. Pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie, des rapports semestriels et annuels sur l'application du programme de travail seront établis. UN 42 - ولقياس مدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، سوف تكون هناك تقارير سنوية ونصف سنوية عن تنفيذ برنامج العمل.
    Dans ce contexte, il renforcera leur participation à l'OMC, en particulier en vue de l'application du programme de travail de l'OMC adopté à Doha, et il contribuera à la réalisation de progrès dans la procédure d'adhésion à l'OMC. UN وفي هذا السياق، سيؤدي هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز مشاركة هذه البلدان في منظمة التجارة العالمية، بخاصة في تنفيذ برنامج العمل الذي وضعته هذه المنظمة في الدوحة، وذلك عن طريق المساعدة في إحراز تقدم باتجاه الانضمام إلى المنظمة المذكورة.
    33.1 Le Département de la sûreté et de la sécurité est responsable de l'application du programme de travail correspondant au présent chapitre. UN 33-1 تضطلع إدارة شؤون السلامة والأمن بالمسؤولية عن تنفيذ برنامج العمل المدرج في إطار هذا الباب.
    application du programme de travail pluriannuel UN جيم - تنفيذ برنامج العمل المتعدد السنوات
    Je me permets de rappeler aux délégations qu'il convient de faire montre d'un esprit de compromis et de souplesse dans l'application du programme de travail et du calendrier que je viens de mentionner. UN أود أن أذكِّر الوفود بالحاجة إلى التحلي بما يلزم من روح التوافق والمرونة في عملية تنفيذ برنامج العمل والجدول الزمني المقترح.
    16.57 La Division de l'administration assure des services dans les domaines de la gestion des ressources humaines, de l'administration financière et de la planification des ressources et de l'emploi des services communs pour appuyer l'application du programme de travail. UN ٦١-٧٥ توفر شعبة اﻹدارة الخدمات فيما يتصل بتنظيم الموارد البشرية، واﻹدارة المالية وتخطيط الموارد، واستخدام الخدمات المشتركة لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'application du programme de travail adopté à la troisième session de la Commission, et a d'une manière générale appuyé les recommandations proposées pour la poursuite de son application avec la pleine participation des organismes des Nations Unies et autres organes internationaux pertinents, tout en notant qu'il était nécessaire de préciser et de détailler certaines de ces recommandations. UN ورحب الفريق العامل بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في الدورة الثالثة للجنة، وأيد بشكل عام التوصيات المقترحة من أجل مواصلة تنفيذه بالاشتراك الكامل للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية، وأشار في نفس الوقت إلى ضرورة توضيح بعض التوصيات والتوسع فيها.
    À sa session d'examen, elle examinera les résultats de l'application du programme de travail par les gouvernements, les organisations internationales et les grands groupes, aux niveaux national et régional, et déterminera les questions à négocier à la session de l'année suivante. UN وستركز دورة الاستعراض على نتائج تنفيذ برنامج العمل الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وستحدد المواضيع التي سيجري التفاوض بشأنها في دورة اللجنة في السنة التالية.
    Décide ce qui suit en ce qui concerne l'application du programme de travail pour 2009: UN يوافق على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل عام 2009:
    Décide ce qui suit en ce qui concerne l'application du programme de travail pour 2009: UN يوافق على الإجراءات التالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل عام 2009:
    Convention sur la diversité biologique. L'application du programme de travail élargi sur la diversité biologique des forêts de la Convention sur la diversité biologique (décision VI/22 de la Conférence des Parties à la Convention, annexe) repose sur les priorités et les besoins des pays. UN 28 - اتفاقية التنوع البيولوجي: يستند مقرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي سادسا/22، المتعلق بتنفيذ برنامج العمل الموسع للتنوع البيولوجي للغابات الخاص باتفاقية التنوع البيولوجي، إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد