ويكيبيديا

    "application effective des dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الفعال ﻷحكام
        
    • التنفيذ الفعال للأحكام
        
    • تنفيذ ما تتضمنه
        
    • الإعمال الفعال لأحكام
        
    • التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة
        
    • التنفيذ الفعلي للأحكام
        
    • فعالية تنفيذ أحكام
        
    • التنفيذ الفعّال لأحكام
        
    L'application effective des dispositions d'Action 21 sera l'une des tâches les plus importantes des Nations Unies, dans les années à venir. UN موجز إن التنفيذ الفعال ﻷحكام جدول أعمال القرن ٢١ سيكون واحدة من أهم المهام المنوطة بمنظومة اﻷمم المتحدة في السنوات القادمة.
    Les membres ont déclaré qu'un examen de la Convention article par article aiderait le Gouvernement à surmonter certaines des difficultés qu'il éprouvait pour promouvoir la condition de la femme. Une application effective des dispositions de la Convention améliorerait la situation de la société tout entière. UN وقال بعض اﻷعضاء ان من شأن النظر في مواد الاتفاقية مادة فمادة أن يساعد الحكومة على تخطي بعض الصعوبات في تعزيز وضعية المرأة، وان التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية سيؤدي الى تحسين حالة المجتمع بأسره.
    Des préoccupations se sont fait entendre concernant l'application effective des dispositions législatives, y compris les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il devrait garantir l'application effective des dispositions législatives traduisant les engagements qu'il a pris en vertu du Pacte en ce qui concerne le principe de non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    12. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B de l'Assemblée générale, qui ont trait aux travaux du Conseil économique et social et à ceux de ses organes subsidiaires; UN 12 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ ما تتضمنه قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء من أحكام ذات صلة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآليته الفرعية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'application effective des dispositions du Code pénal qui érigent en infraction pénale les mutilations génitales féminines et la violence familiale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإعمال الفعال لأحكام القانون الجنائي التي تجرّم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي.
    Soulignant qu'une action soutenue, procédant d'une optique globale, à laquelle participent, coopèrent et collaborent toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes, ainsi que les organismes des Nations Unies, constitue un moyen important de favoriser l'application effective des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, UN وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛
    La Commission a invité instamment le Gouvernement à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour mettre un terme à la situation des enfants < < restaveks > > et à fournir des informations sur les mesures prises pour garantir l'application effective des dispositions répressives en vigueur en la matière. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الإجراءات المناسبة دون إبطاء، وأن تقدم أيضا معلومات عن التدابير التي اتُخذت لكفالة التنفيذ الفعلي للأحكام الرادعة المعمول بها في هذا المجال.
    Consciente de la contribution que les travaux en cours du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, peuvent apporter à l'application effective des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ تعترف بالمساهمة التي يمكن أن يقدمها العمل المتواصل للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تعزيز فعالية تنفيذ أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Toutefois, le dialogue qui a eu lieu oralement a permis au Comité de reprendre la coopération avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en vue d'une application effective des dispositions de la Convention. UN غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    Toutefois, le dialogue qui a eu lieu oralement a permis au Comité de reprendre la coopération avec le Gouvernement de Trinité-et-Tobago en vue d'une application effective des dispositions de la Convention. UN غير أن الحوار الشفوي أتاح للجنة إعادة إقامة التعاون مع حكومة ترينيداد وتوباغو بغرض التوصل إلى التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية.
    Parce qu'il rend les États parties davantage responsables de l'application effective des dispositions du Traité, le renforcement du processus d'examen de cet instrument servira de nouvel élément utile dans la lutte contre la prolifération nucléaire. UN وبزيادة إخضاع جميع الدول اﻷعضاء للمساءلة عن التنفيذ الفعال ﻷحكام المعاهدة، يصبح إجراء الاستعراض المعزز بمثابة عنصر قيم جديد في مكافحة الانتشار النووي.
    124. Le Comité constate de surcroît que la persistance, en particulier dans les zones rurales, de coutumes et de pratiques traditionnelles préjudiciables empêche une application effective des dispositions de la Convention, notamment de celles qui consacrent le principe de non—discrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant et du respect de son opinion. UN ٤٢١- وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، أن الممارسات والتقاليد الضارة المنتشرة بوجه خاص في المناطق الريفية تعرقل التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يخص مبادئ عدم التمييز ومصالح اﻷطفال الفضلى واحترام آراء الطفل.
    Le Comité constate de surcroît que la persistance, en particulier dans les zones rurales, de coutumes et de pratiques traditionnelles préjudiciables empêche une application effective des dispositions de la Convention, notamment de celles qui consacrent le principe de non—discrimination, de l’intérêt supérieur de l’enfant et du respect de son opinion. UN ١٠٥٣- وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، أن الممارسات والتقاليد الضارة المنتشرة بوجه خاص في المناطق الريفية تعرقل التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يخص مبادئ عدم التمييز ومصالح اﻷطفال الفضلى واحترام آراء الطفل.
    Il devrait garantir l'application effective des dispositions législatives traduisant les engagements qu'il a pris en vertu du Pacte en ce qui concerne le principe de non-discrimination. UN وينبغي لها أن تضمن التنفيذ الفعال للأحكام القانونية التي تعكس الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective des dispositions juridiques relatives à l'utilisation des langues minoritaires dans le système scolaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    Il a pour objectif de garantir la conservation et l'utilisation viable à long terme des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs par l'application effective des dispositions pertinentes de la Convention. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective des dispositions juridiques relatives à l'utilisation des langues minoritaires dans le système scolaire. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    19. Veiller à l'application effective des dispositions réprimant les actes de torture (France); UN 19- أن تكفل التنفيذ الفعال للأحكام التي تعاقب على أفعال التعذيب (فرنسا)؛
    12. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B de l'Assemblée générale, qui ont trait aux travaux du Conseil économique et social et à ceux de ses organes subsidiaires; UN " 12 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ ما تتضمنه قرارات الجمعية العامة 50/227 و 52/12 باء و 57/270 باء من أحكام ذات صلة بعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآليته الفرعية؛
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'application effective des dispositions du Code pénal qui érigent en infraction pénale les mutilations génitales féminines et la violence familiale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإعمال الفعال لأحكام القانون الجنائي التي تجرّم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي.
    Soulignant qu'une action soutenue, procédant d'une optique globale, à laquelle participent, coopèrent et collaborent toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes, ainsi que les organismes des Nations Unies, constitue un moyen important de favoriser l'application effective des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, UN وإذ يشددون على أهمية اتباع نهج شامل ومنسق يشمل مشاركة وتعاونا فعليين من جانب كافة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة لتعزيز التنفيذ الفعال لجميع الأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛
    30. Toutefois, comme le prouvent les communications émanant de sources non gouvernementales, toutes régions confondues, il existe un manque de coordination entre l'État et la société civile en ce qui concerne l'application effective des dispositions et des politiques officielles. UN 30- غير أن التقارير الواردة من جهات غير حكومية من جميع المناطق تبين، بصورة عامة، أنه لا يوجد تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني في العمل من أجل التنفيذ الفعلي للأحكام والسياسات الرسمية.
    Prenant acte de la contribution que les travaux du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, qui relève de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, peuvent apporter à une application effective des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الأعمال الجارية للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في زيادة فعالية تنفيذ أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Grâce à sa Loi sur l'arbitrage, le Sri Lanka a assuré l'application effective des dispositions de la Convention au plan interne. UN وقالت إن سري لانكا، من خلال قانون التحكيم الخاص بها تحرص على التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد