Cette assistance a contribué à une application efficace des normes sur le plan national. | UN | ولقد ساهمت هذه المساعدة في التنفيذ الفعال للمعايير على المستوى الوطني. |
L'application efficace de l'Agenda pour le développement appelle la création de mécanismes de suivi aux divers niveaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة. |
Principes directeurs en vue d'une application efficace du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois | UN | ● المبادئ التوجيهية بشأن التنفيذ الفعال لقواعد سلوك موظفي إنفاذ القوانين |
Sur cette base, un plan stratégique visant à l'application efficace des mesures portant sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale est en cours. | UN | ويجري حالياً وضع خطة استراتيجية تهدف إلى التنفيذ الفعّال للتدابير المتعلقة بالتوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية، وذلك بالاستناد إلى المقترحات الواردة في التقرير. |
La dépression économique, la pauvreté extrême et l'analphabétisme très répandu font obstacle à une application efficace du Pacte. | UN | ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد. |
Reconnaissant que les contributions volontaires sont un complément essentiel pour l'application efficace du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يقر بأن المساهمات الطوعية جزء أساسي مكمل للتنفيذ الفعال لبروتوكول مونتريال، |
Services compétents dans les domaines couverts par la Convention et mesures prises pour assurer l'application efficace de leurs activités et le suivi des progrès accomplis | UN | الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم |
Il doit toutefois toujours adopter et promulguer des mesures législatives nécessaires pour assurer l'application efficace du programme de certification avec l'aide de la MINUT ou d'autres parties prenantes si nécessaire. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين على الحكومة اعتماد تشريعات ذات صلة وإصدارها بغية ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج إصدار شهادات الاعتماد، بمساعدة من البعثة أو أصحاب المصلحة الآخرين عند اللزوم. |
Tous les partis sierra-léonais et la communauté internationale devraient garantir son application efficace. | UN | وأضاف أنه ينبغي لجميع أحزاب سيراليون وللمجتمع الدولي العمل على التنفيذ الفعال للبيان. |
Le défaut de coopération interne, tant au niveau des politiques qu'au niveau opérationnel, fait obstacle à une application efficace des mesures de lutte antiterroriste. | UN | والواقع إن انعدام التعاون الداخلي، على مستوى السياسات والتنفيذ على حد سواء، يعوق التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب. |
La mise en œuvre et l'application efficace de la Convention et d'autres instruments juridiques doivent guider toutes nos actions. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا في جميع أعمالنا هو التنفيذ الفعال للاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Fourniture d'informations juridiques et techniques aux Parties et aux autres parties prenantes pour appuyer l'application efficace des conventions. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Une application efficace des mécanismes de suivi et de contrôle proposés dans le Programme d'action d'Istanbul contribuera à leur radiation de la liste des pays les moins avancés. | UN | وسيساعد التنفيذ الفعال لآليات الرصد والمتابعة التي اقترحها برنامج عمل إسطنبول تلك البلدان على أن تكتسب مركز بلد نام. |
La délégation a souligné que l'application efficace de la loi contre la torture constituait une priorité politique pour la Guinée équatoriale. | UN | وأكد الوفد أن التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التعذيب يحظى بالأولوية لدى حكومة غينيا الاستوائية. |
Elle serait facilitée par l'application efficace des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
L'objectif primordial porte sur l'application efficace des instruments internationaux et normes des droits de l'homme. | UN | ويتمثل شاغلها الأول في الحاجة إلى العمل صوب التنفيذ الفعال للصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Elle continue de promouvoir l'application efficace et rigoureuse des conventions relatives aux armes chimiques et aux armes biologiques. | UN | وهي تواصل تعزيز التنفيذ الفعال والصارم لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
Le Cadre d'action international pour l'application du Protocole relatif aux migrants est un outil d'assistance technique destiné à favoriser l'application efficace du Protocole relatif aux migrants. | UN | إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين هو أداة لتقديم المساعدة التقنية يُتوخَّى منها دعم التنفيذ الفعّال لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين. |
:: L'application efficace des dispositions prévues dans le système de certification, par exemple en imposant des peines dissuasives et proportionnelles aux violations aux présentes dispositions; | UN | :: التنفيذ الفعلي لأحكام خطة إصدار الشهادات، بما في ذلك عن طريق فرض عقوبات فعالة ورادعة ونسبية لانتهاك هذا التشريع |
1989/61 Principes directeurs en vue d'une application efficace du Code de conduite pour les responsables de l'application des lois | UN | المبادئ التوجيهية للتنفيذ الفعال لقواعد السلوك لموظفي إنفاذ القانون |
Cela suppose l'application efficace de politiques d'incitation à la création d'entreprises et la mise en place d'un cadre juridique approprié. | UN | ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم. |
L'application efficace des différents traités de désarmement a toujours posé des problèmes. | UN | لقد كان الإنفاذ الفعال لمختلف معاهدات نزع السلاح دائما مثارا للمشاكل. |
Il devrait porter création d'un mécanisme d'application efficace afin de prévenir les transferts, la fabrication et le courtage illicites et irresponsables d'armes classiques. | UN | وينبغي أن ترسي آليةَ تنفيذ فعالة بغية منع نقل الأسلحة التقليدية وإنتاجها والسمسرة فيها بشكل غير مشروع وغير مسؤول. |
Les dividendes de la paix doivent devenir visibles pour la population soudanaise, en tant qu'élément essentiel de l'application efficace de l'Accord de paix global. | UN | ولا بد من أن تكون ثمار السلام مرئية للشعب السوداني على اعتبار أنها جزء أساسي من التنفيذ الناجح لاتفاق السلام الشامل. |
La surveillance des frontières du Soudan n'est pas de nature à permettre une application efficace de l'embargo sur les armes. | UN | تشكل الحالة الراهنة للرقابة على الحدود في السودان تحديا فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض على الأسلحة. |
Je félicite le Secrétaire général des efforts inlassables qu'il fait pour promouvoir l'application efficace de la résolution. | UN | وإنني أحيي الأمين العام على جهوده الدؤوبة لتعجيل التنفيذ الفعَّال للقرار. |
La Chine a établi un système détaillé de lois et de règlements pour contrôler l'exportation de matières nucléaires et a mis en place des mesures fermes pour en assurer une application efficace. | UN | وقد وضعت الصين منظومة شاملة من القوانين واللوائح بشأن مراقبة الصادرات النووية، واتخذت تدابير صارمة لضمان تنفيذها الفعال. |
L'application efficace du programme de formation et de ressources mis en place par la Conférence que vous avez présidée à Dublin représente un deuxième fondamental. | UN | وهناك عنصر أساسي ثان يتمثل في التنفيذ الفعﱠال لبرنامج التدريب والموارد الشامل الذي وضعه المؤتمر الذي توليتم رئاسته في دبلن في أيلول/سبتمبر الماضي. |
Le Mécanisme mondial organisera, à l'issue de cette réunion, des consultations sur les partenariats en vue d'une application efficace de la Convention. | UN | وستنظم الآلية العالمية مشاورات بشأن إقامة الشراكات من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية في آن واحد مع اجتماع مراكز الاتصال. |
Il faut que l'accord lui-même soit réexaminé si l'on veut remédier aux insuffisances susmentionnées de sa conception et les deux organismes doivent élaborer une stratégie d'application efficace pour remédier aux insuffisances dans ce domaine signalées au chapitre III concernant les questions clefs relatives à l'application de l'accord et assurer efficacement la poursuite des activités. | UN | إذ إن الاتفاق ذاته يحتاج إلى إعادة النظر فيه بغية معالجة مواطن القصور في تصميمه مما سُلّط الضوء عليه هنا أعلاه، وينبغي أن تقوم المنظمتان معا بوضع استراتيجية تنفيذ فعّالة لأجل تدارك مواطن القصور في تنفيذه المذكورة ضمن الفصل المعنون " مسائل " الوارد أعلاه، ولأجل ضمان استمرار الأنشطة بكفاءة وفعالية. |