Point focal du Comité dans le cadre du projet relatif à l'application et au suivi de l'Observation générale no 16; | UN | صلة وصل اللجنة المعني بمشروع تنفيذ ومتابعة التعليق العام رقم 16. |
Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi des ces deux conventions de l'ONU. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في تنفيذ اجراءات تساهم في تنفيذ ومتابعة هاتين الاتفاقيتين. |
Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتتمثل مهمتها في اتخاذ إجراءات تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
4. C'est au niveau national, en particulier grâce aux mécanismes de coordination nationale tels que les conseils nationaux sur le développement durable, que la participation à l'application et au suivi est la plus importante. | UN | ٤ - إن أهم مستوى للمشاركة في تنفيذ ورصد جدول أعمال القرن ٢١ هو المشاركة على الصعيد الوطني، لا سيما من خلال آليات التنسيق الوطنية كالمجالس الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Depuis 1990, le Conseil s'est acquitté de la tâche qui consiste à veiller à l'application et au suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. | UN | ويضطلع المجلس منذ عام 1990 بمهمة كفالة التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة. |
Il incombe aux organismes régionaux et internationaux de contribuer à l'application et au suivi du Sommet en offrant un appui aux gouvernements, tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وعلى المنظمات اﻹقليمية والدولية مسؤولية اﻹسهام في أعمال التنفيذ والمتابعة بغية تقديم الدعم للحكومات على الصعيدين القطري والدولي. |
En outre, il aidera les autorités nationales à mener leurs activités liées à l'application et au suivi des recommandations formulées par les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, et coordonnera les programmes de formation aux droits de l'homme. | UN | وسيقوم أيضا بمساعدة السلطات الوطنية في أنشطتها المتعلقة بتنفيذ ومتابعة التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتنسيق البرامج التدريبية في مجال حقوق الإنسان. |
Une attention spéciale devra être accordée à l'application et au suivi des accords de transit existants et futurs; | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ ورصد اتفاقات المرور العابر القائمة والمستقبلية. |
Il est donc lieu de s'attacher à l'application et au suivi urgents des différents volets de l'Accord de Djibouti. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى ضمان تنفيذ ومتابعة مختلف جوانب اتفاق جيبوتي. |
Néanmoins, elle montre qu'il serait important que les États Membres participent plus directement à l'application et au suivi des résolutions concernant les activités opérationnelles adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | ومع ذلك، فان هذه التوصية تبرز أهمية المشاركة المباشرة بشكل أكبر من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ ومتابعة قرارات الجمعية العامة وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التشغيلية. |
Le HCR, qui est le principal organisme chargé d'amener les organisations non gouvernementales à être présentes à tous les niveaux, a pris plusieurs mesures destinées à faciliter la coordination de leur action et à les encourager à participer à l'application et au suivi du Programme. | UN | وهناك عدة مبادرات تستهدف تيسير التنسيق بين تلك الجهات ومشاركتها في تنفيذ ومتابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة، قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات. |
Projet de décision relatif à l'application et au suivi des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (A/C.2/52/L.60) | UN | مشروع مقرر بشأن تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )A/C.2/52/L.60( |
Dans sa résolution 42/1, la Commission du développement social a renouvelé l'appel qu'elle avait lancé à tous les acteurs à tous les niveaux, selon qu'il conviendrait, pour qu'ils participent à l'application et au suivi du Plan d'action. | UN | 5 - في قرارها 42/1 أكدت لجنة التنمية الاجتماعية من جديد دعوتها إلى جميع الأطراف الفاعلة على الأصعدة كافة أن تشارك حسب الاقتضاء في تنفيذ ومتابعة خطة العمل. |
Se félicitant de la participation active de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales et des jeunes, aux préparatifs et aux travaux de la Conférence mondiale, et l'encourageant à participer à l'application et au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, | UN | " وإذ تقدر المشاركة النشطة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والشباب، في العملية التحضيرية وخلال المؤتمر، وإذ تشجعه على المشاركة في تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل دربان، |
Les Gouvernements du Bénin, du Bhoutan et du Soudan, par exemple, ont incorporé les organisations non gouvernementales (ONG) dans les instances nationales établies après la Conférence de Bruxelles de manière à s'assurer qu'elles continueront de participer à l'application et au suivi du Programme d'action. | UN | فحكومات بنن وبوتان والسودان، على سبيل المثال، أشركت المنظمات غير الحكومية في المنتديات الوطنية التي أنشئت بعد مؤتمر بروكسل لكفالة استمرار مشاركتها في تنفيذ ورصد برنامج العمل. |
Sa mission est d'entreprendre des actions contribuant à l'application et au suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | تتمثل مهمة منظمتنا في الاضطلاع بأعمال تسهم في تنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
viii) Les diverses fonctions que les ONG remplissent dans leurs relations avec l'Organisation des Nations Unies telles que i) l'analyse des politiques et les activités de plaidoyer; ii) l'apport de connaissances techniques; iii) la capacité de planifier et de mettre en oeuvre des programmes; et iv) la capacité de participer à l'application et au suivi des programmes d'action des Nations Unies; | UN | ' ٨ ' الوظائف المختلفة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في إطار علاقتها باﻷمم المتحدة مثل ' ١ ' تحليل السياسات والدعوة؛ ' ٢ ' الخبرة الفنية؛ ' ٣ ' القدرة على تخطيط البرامج وتنفيذها؛ و ' ٤ ' القدرة على المشاركة في تنفيذ ورصد برامج عمل اﻷمم المتحدة؛ |
12. Le rôle et la contribution des grands groupes à l'application et au suivi d'Action 21 fera partie de l'examen, à terme, d'Action 21. | UN | ١٢ - وسيكون دور ومساهمة المجموعات الرئيسية في تنفيذ ورصد جدول اعمال القرن ٢١ جزءا من الاستعراض النهائي لجدول أعمال القرن ٢١. |
Il est indispensable de veiller à l'application et au suivi de la décision prise par la Conférence ministérielle du Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique sur le renforcement des capacités de la Palestine. | UN | 4 - ويتعيّن حتما كفالة التنفيذ والمتابعة الفعالين لنتائج هذا المؤتمر الوزاري. |
Ma délégation se félicite des résultats de la session extraordinaire du Conseil économique et social de l'an dernier consacrée à l'application et au suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies ainsi que des travaux du Comité préparatoire sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial et l'examen de nouvelles initiatives. | UN | ويرحب وفد بلادي بنتائج الدورة الاستثنائية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في العام الماضي والمكرسة لموضوع التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى عمل اللجنة التحضيرية المعنية بتنفيذ نتائج القمة واتخاذ المزيد من المبادرات. |
Elle a réaffirmé cette décision en juin 2003 lorsqu'elle a adopté la résolution 57/270 B, relative à l'application et au suivi intégrés et coordonnés des conférences. | UN | وأعيد تأكيد ذلك القرار في حزيران/يونيه 2003، عندما اتخذت الجمعية القرار 57/270 باء بشأن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات. |
Toutefois, la section du rapport relative à l'application et au suivi du Programme d'action de Durban par ces organisations n'évoque pas comment ces dernières se situent par rapport au problème de l'islamophobie. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه لم يرد في جزء التقرير المتعلق بتنفيذ ومتابعة برنامج عمل دربان من قِبَل هذه المنظمات، ذكرٌ للعلاقة بينها وبين مشكلة التوجس من الإسلام. |
:: Accorder une place prioritaire à l'application et au suivi de la cible 5b, qui concerne l'accès universel à la médecine procréative, notamment les services de planification familiale, les soins prénatals et postnatals, les soins obstétriques d'urgence et l'intervention d'accoucheuses qualifiées; | UN | :: وضع أولويات لتنفيذ ورصد الغاية 5 ب من الأهداف الإنمائية للألفية " حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية " ، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، والرعاية السابقة للولادة، وتوفير اختصاصيين مهرة أثناء الولادة ، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة. |