Il craint cependant que la mise en œuvre de plusieurs plans d'action sectoriels ne compromette l'application intégrée et coordonnée de cette stratégie. | UN | بيد أنها لا تزال قلقةً بشأن وسائل التنفيذ المتكامل والمنسق لهذه الاستراتيجية عبر خطط العمل القطاعية المختلفة. |
Il doit renforcer son rôle en tant que mécanisme central de coordination et de promotion d'une application intégrée et coordonnée. | UN | ويتعين عليه أن يعزز دوره بوصفه الآلية المحورية لتنسيق وتعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق. |
Elle devrait prendre l'initiative d'examiner et de superviser l'application intégrée des résultats des conférences qui se sont tenues récemment sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن تتولى الريادة في الاستعراض واﻹشراف على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
Rapport sur l'Atelier ONU/Pérou/Suisse/ESA sur l'application intégrée des techniques spatiales au développement durable des régions montagneuses des pays andins | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وبيرو وسويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية حول التطبيقات المتكاملة لتكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية لبلدان المنطقة الآندية |
À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative sur l'application intégrée qui a été proposée et qui permettra aux Nations Unies de mener une action unifiée et d'éviter le double emploi. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المقترحة للتنفيذ المتكامل التي ستساعد الأمم المتحدة على توحيد الأداء وتجنب الازدواجية. |
Le CAC a adopté également des directives générales sur l'application intégrée et coordonnée des résultats des conférences. | UN | كما اعتمدت لجنة التنسيق الإدارية مبادئ توجيهية عامة بشأن المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات. |
Elle doit être axée sur l'application intégrée des résultats des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment. | UN | وينبغي أن ينصب تركيزها بصورة رئيسية على التنفيذ المتكامل لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا. |
Cette initiative vise à promouvoir l'application intégrée de la Stratégie en fournissant aux États Membres une assistance pour la mise en œuvre des quatre piliers en même temps. | UN | وتقر المبادرة بأهمية التنفيذ المتكامل للاستراتيجية، وتهدف إلى تقديم المساعدة في جميع الركائز الأربع في آن واحد. |
Promotion de l'application intégrée de la Stratégie antiterroriste mondiale | UN | تيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب |
Faire progresser l'application intégrée et coordonnée du programme de développement de l'ONU à l'échelle nationale | UN | التقدم في التنفيذ المتكامل والمنسق لخطة الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري |
L'application intégrée des deux cadres revêt une importance particulière puisqu'elle permet de répondre, en se référant aux critères et aux indicateurs définis dans le Cadre du Comité permanent, à la question de savoir dans quelle mesure des solutions durables ont été mises en place. | UN | ويكتسب التنفيذ المتكامل للإطارين أهمية خاصة من أجل الاستجابة لمسألة مدى ما تم تحقيقه من حلول دائمة، باستخدام المعايير والمؤشرات المحددة في إطار اللجنة الدائمة المشتركة. |
L'UNODC copréside les groupes de travail sur la promotion de l'application intégrée de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et sur la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | ويشارك المكتب في رئاسة مبادرة الفريق العامل المعني بتيسير التنفيذ المتكامل لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والفريق العامل المعني بالتصدّي لتمويل الإرهاب. |
I. application intégrée et coordonnée des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les | UN | أولا - التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي |
Une application intégrée et coordonnée au niveau régional exige une coopération et une coordination interinstitutions plus efficaces. | UN | 48 - ويقتضي التنفيذ المتكامل والمنسق على الصعيد الإقليمي تعاونا وتنسيقا أكثر فعالية ما بين الوكالات. |
Comme les membres le savent, la notion d'application intégrée des grandes conférences des Nations Unies a été adoptée par la présidence tchèque comme l'une de ses priorités depuis le tout début de la cinquante-septième session. | UN | يعلم الأعضاء أن فكرة التنفيذ المتكامل للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة اتبعتها الرئاسة التشيكية بوصفها إحدى أولوياتها منذ البداية الأولى للدورة السابعة والخمسين. |
Ma délégation a apprécié le débat du Conseil consacré aux questions de coordination en 2003, dont le thème était le rôle du Conseil économique et social dans l'application intégrée et coordonnée des résultats et du suivi des grandes conférences et des réunions au sommet des Nations Unies. | UN | ولقد أسعد المجلس وفدي بجزئه المتعلق بالتنسيق لعام 2003، والذي كان موضوعه دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات قممها. |
L'application intégrée et coordonnée des textes issus des grandes conférences vise à faire ressortir les liens entre toutes les conférences, à mobiliser toutes les énergies et à favoriser une mise en œuvre plus efficace. | UN | والغرض من التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة هو التركيز على الترابط بين المؤتمرات وحشد مختلف القوى والتشجيع على تنفيذ أكثر فعالية. |
Deuxièmement, l'action menée au niveau national est un maillon important de l'application intégrée et coordonnée des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies. | UN | ثانيا، اتخاذ الإجراءات على الصعيد الوطني مفصل محوري في التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
application intégrée et coordonnée des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet, notamment le Sommet du Millénaire, et initiatives prises pour y donner suite | UN | ألف - التنفيذ المتكامل والمنسق والمتابعة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية |
32. Le thème qui a été proposé pour le dix-huitième atelier ONU/FIA est: " application intégrée des technologies spatiales - Appui à la gestion d'événements présentant un danger pour l'environnement " . | UN | 32- وكان الموضوع المحوري المقترح لحلقة العمل الثامنة عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة والإياف هو " التطبيقات المتكاملة: لتكنولوجيا الفضاء دعمٌ لتدبّر الأحداث البيئية المنضوية على مخاطر " . |
Le Conseil pourrait encourager les efforts menés sous la direction de la Commission de statistique en vue d'harmoniser les indicateurs utilisés par l'ONU aux fins de l'application intégrée et coordonnée des résultats des conférences et réunions au sommet. | UN | 50 - يمكن للمجلس أن يُشجع الجهود التي تقودها اللجنة الإحصائية من أجل تحقيق الاتساق بين المؤشرات التي تستخدمها الأمم المتحدة للتنفيذ المتكامل والمنسق للمؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
Les rapports devraient être soumis non pas à intervalles fixes mais chaque fois que les décisions d'un organe intergouvernemental rendent nécessaire la reprise de l'examen de l'application intégrée des textes issus des conférences par le Conseil. | UN | وبدلا من تقديم التقارير بتواتر ثابت، ينبغي تقديمها في المستقبل عندما تكون ثمة قرارات حكومية دولية تدعو إلى نظر المجلس مجددا في المتابعة المتكاملة للمؤتمرات من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les membres du Conseil ont aussi souligné qu'il fallait promouvoir une application intégrée et coordonnée des résultats. | UN | وشدد أعضاء المجلس على ضرورة العمل من أجل تنفيذ النتائج تنفيذا متكاملا ومنسقا. |
30. Les participants ont également reconnu que pour faire suite au présent Atelier, d'autres ateliers devraient être organisés sur la modélisation troposphérique et ionosphérique, l'application intégrée des techniques d'observation terrestre par GNSS, les vulnérabilités des GNSS et d'autres sujets. | UN | 30- وسلَّم المشاركون أيضاً بالحاجة إلى تنظيم مزيد من حلقات العمل للاستفادة من نتائج حلقة العمل الحالية، مع التركيز على نمذجة التروبوسفير والغلاف الأيوني، والتطبيق المتكامل لتقنيات رصد الأرض المستندة إلى النظم العالمية لسواتل الملاحة، واستبانة جوانب ضعف تلك النظم، وغيرها من المواضيع. |
Note du Secrétariat sur les conclusions du Colloque international sur l'application intégrée des objectifs du développement durable | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن نتائج الندوة الدولية المعنية بالتنفيذ المتكامل لأهداف التنمية المستدامة |