ويكيبيديا

    "application intégrale de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    • التنفيذ التام للاتفاقية
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً
        
    • الاتفاقية تنفيذا تاما
        
    • التنفيذ الكامل لاتفاقية
        
    • التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية
        
    • التنفيذ التام لاتفاقية
        
    • الاتفاقية تنفيذا كاملا
        
    • تنفيذ الاتفاقية بجميع أحكامها
        
    • تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها وبشكل
        
    • تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً
        
    • تنفيذ الاتفاقية على
        
    • للتنفيذ الكامل للاتفاقية
        
    Il est également important que nous insistions fermement sur l'application intégrale de la Convention. UN ومن المهم بالقدر نفسه ألا نقبل أي شيء أقل من التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Cette action a pour objectif de soutenir les mesures d'atténuation et d'adaptation en vue d'assurer l'application intégrale de la Convention. UN ويتمثل الهدف من هذا العمل المعزز في دعم إجراءات التخفيف والتكيف في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Toutefois, les réserves en question restent un obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN وعلى الرغم من ذلك فإن تلك التحفظات لا تزال عقبة على سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Le Comité note avec préoccupation que l'environnement au Myanmar n'est pas propice à l'application intégrale de la Convention. UN 131 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار.
    Elle a relevé qu'il y avait encore beaucoup à faire pour assurer l'application intégrale de la Convention. UN بيد أن الفريق قد لاحظ أن من اللازم الاضطلاع بأعمال كثيرة من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    L'application intégrale de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des OMD aux Pays-Bas. UN فمن اللازم تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في هولندا.
    Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Il faut qu'il concoure à l'application intégrale de la Convention. UN ويجب أن تساهم في تحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Le Comité reconnaît que la guerre civile et la crise économique constituent des obstacles importants à l'application intégrale de la Convention. UN 48 - تسلم اللجنة بأن الحرب الأهلية والأزمة الاقتصادية تشكلان تحديات خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Le Comité estime que l'absence de paix est la difficulté principale à laquelle se heurte l'application intégrale de la Convention. UN 49 - ترى اللجنة أن غياب السلام يشكل أكبر عقبة في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    L'application intégrale de la Convention peut offrir à tous les États la possibilité de développer une économie durable fondée sur les océans et d'en bénéficier. UN ويمكن أن يتيح التنفيذ الكامل للاتفاقية فرصةً أمام جميع الدول لتنمية اقتصاد مستدام يعتمد على موارد المحيطات، وللاستفادة منه.
    33. Affirme que l'application intégrale de la Convention revêt une importance fondamentale pour la lutte mondiale contre le racisme et la discrimination raciale; UN 33- يؤكد أن التنفيذ الكامل للاتفاقية أمر أساسي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري على
    En vue d'une application intégrale de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, il a adopté en 2003 un ensemble de mesures législatives spéciales, qui ont abouti à des modifications du Code pénal, du Code de procédure pénale et de la loi sur le devoir de précaution. UN وبغية التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب اعتمدت في سنة 2003 مجموعة تشريعية خاصة نتج عنها إجراء تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون اليقظة الواجبة.
    Il invite le Gouvernement fédéral à mettre en place un mécanisme efficace de coordination avec les Länder de façon à assurer l'application intégrale de la Convention dans l'ensemble du territoire autrichien. UN وتدعو الحكومة الاتحادية أيضا إلى وضع آلية تنسيق فعالة مع الولايات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية على صعيد أراضي البلد برمتها.
    Il invite le Gouvernement fédéral à mettre en place un mécanisme efficace de coordination avec les Länder de façon à assurer l'application intégrale de la Convention dans l'ensemble du territoire autrichien. UN وتدعو الحكومة الاتحادية أيضا إلى وضع آلية تنسيق فعالة مع الولايات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية على صعيد أراضي البلد برمتها.
    Le Comité note avec préoccupation que l'environnement au Myanmar n'est pas propice à l'application intégrale de la Convention. UN 131 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود البيئة اللازمة لكفالة التنفيذ التام للاتفاقية في ميانمار.
    Il constate en outre que l'insuffisance des ressources humaines qualifiées, aggravée par un taux d'émigration élevé fait aussi obstacle à l'application intégrale de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن توفر قدر محدود من الموارد البشرية ذات المهارات، إلى جانب ارتفاع معدل الهجرة، يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    À cet égard, les participants à la réunion de l'île Maurice ont décidé que tout devait être fait pour garantir l'application intégrale de la Convention. UN وفي هذا الصدد، خلص المشاركون في اجتماع موريشيوس إلى أنه يجب بذل قصارى الجهود لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Nous préconisons l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant et encourageons les États à retirer toutes les réserves dont elle a fait l'objet. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Le Comité souligne que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement passe nécessairement par l'application intégrale de la Convention. UN 405 - تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, les limites de capacité, notamment le manque de main-d'oeuvre qualifiée et spécialisée dans les domaines techniques, associées à des ressources financières limitées, gênent leur action en faveur de l'application intégrale de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres accords connexes. UN إلا أن العوائق المفروضة على قدراتها الوطنية بما في ذلك الافتقار إلى القوة العاملة المدربة والمؤهلة في المجالات الفنية، بالاقتران مع محدودية مواردها المالية لا تزال تشكل عوائق رئيسية في سعيها نحو التنفيذ التام لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقات أخرى ذات صلة.
    Dans les pays musulmans à travers le monde, des changements s'opèrent dans l'interprétation de la charia en vue de permettre l'application intégrale de la Convention. UN وتجرى تغييرات في تفسير الشريعة في البلدان الإسلامية في جميع أرجاء العالم بغرض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Le Comité engage vivement l'État partie à intensifier de nouveau ses efforts visant à atténuer et à faire disparaître le climat de violence et d'insécurité qui perdure dans le pays afin de créer un milieu propice à l'application intégrale de la Convention et à l'exercice, par les femmes, de leurs droits fondamentaux. UN 417- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تكثيف جهودها للحد من أجواء العنف وانعدام الاستقرار المستمرة في البلد وإزالتها لتهيئة البيئة المساعدة على تنفيذ الاتفاقية بجميع أحكامها وتمكين المرأة من التمتع بحقوقها الإنسانية.
    Le Comité souligne également que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est liée à l'application intégrale de la Convention. UN 32 - وتشدد اللجنة على أن تنفيذ الاتفاقية بحذافيرها وبشكل فعلي أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait qu'un certain nombre d'autres mesures de nature à faciliter l'application intégrale de la Convention n'ont pas été prises. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    L'élément central de la feuille de route est le Plan d'action de Bali qui établit le cadre général d'un processus de négociation de deux ans visant à promouvoir l'application intégrale de la Convention. UN وتستند خريطة الطريق هذه إلى خطة عمل بالي، التي تحدد الإطار العام لعملية تفاوضية تجري على مدى سنتين للتمكين من تنفيذ الاتفاقية على نحو أكمل.
    La lutte pour les droits des femmes est donc une lutte pour l'application intégrale de la Convention et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وهكذا فإن الكفاح من أجل حقوق المرأة كفاح للتنفيذ الكامل للاتفاقية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد