ويكيبيديا

    "application intégrale du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ الكامل لبرنامج
        
    • التنفيذ الكامل لمنهاج
        
    • التنفيذ التام لبرنامج
        
    • التنفيذ الشامل لبرنامج
        
    • التنفيذ والمتابعة الكاملين لبرنامج
        
    • التنفيذ الكامل للبرنامج
        
    L'application intégrale du Programme exige une action concertée sur ces trois fronts. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل عملا متضافرا على هذه الجبهات الثلاث.
    Le manque manifeste de ressources financières constitue l'un des principaux obstacles qui s'opposent à l'application intégrale du Programme d'action. UN وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    application intégrale du Programme d'entretien préventif des installations de la MINUK UN التنفيذ الكامل لبرنامج الصيانة الوقائية لمرافق البعثة
    24. Invite les États Membres à encourager les organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres organismes à mobiliser des ressources supplémentaires pour faciliter l'application intégrale du Programme d'action, afin d'assurer l'égalité entre les sexes; UN ٤٢ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات اﻷخرى على تعبئة موارد إضافية لتسهيل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Il lance donc un appel en faveur de l'application intégrale du Programme de travail sur les petites économies pour affronter les problèmes liés au commerce qui entravent la pleine intégration des économies petites et vulnérables dans le système commercial multilatéral. UN ولذلك فقد دعا إلى التنفيذ التام لبرنامج العمل المتعلق بالاقتصادات الصغيرة من أجل معالجة القضايا ذات الصلة بالتجارة المحددة للإدماج التام للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il y a bien eu des progrès, mais une application intégrale du Programme d'action d'Almaty donnerait de biens meilleurs résultats. UN وبالرغم من التقدم المحرز، فإن من شأن التنفيذ الشامل لبرنامج عمل ألماتي أن يحقق نتائج أكثر أهمية.
    L'incapacité à mettre en place ou à renforcer et rendre plus efficaces les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux a eu un effet néfaste sur l'application intégrale du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice et sur l'issue de la Conférence qui doit se tenir au Samoa. UN 33 - وترتب على عدم إنشاء آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية أو عدم تعزيزها وجعلها أكثر فعالية أثر سلبي في التنفيذ والمتابعة الكاملين لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس وفي النتائج المنتظرة من مؤتمر ساموا.
    Ils ont aussi souligné l'importance des rapports de pays pour une application intégrale du Programme d'action. UN وشددت الدول أيضا على أهمية تقديم التقارير الوطنية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    L'un des principaux obstacles à l'application intégrale du Programme d'action est la grave insuffisance de ressources financières. UN 19 - لا يزال النقص الخطير في الموارد المالية يمثل واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    L'application intégrale du Programme d'action d'Istanbul est nécessaire pour réaliser l'objectif consistant à réduire de moitié en 2020 au plus tard le nombre de ces pays. UN ويعتبر التنفيذ الكامل لبرنامج عمل اسطنبول ضرورياً لتحقيق هدف تخريج نصف أقل البلدان نمواً من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    3.1.3 application intégrale du Programme d'entretien préventif des installations de la MINUK UN 3-1-3 التنفيذ الكامل لبرنامج الصيانة الوقائية لمرافق البعثة
    Les États considèrent qu'il importe d'encourager la coopération bilatérale, sous-régionale et régionale, selon qu'il convient, afin de faciliter l'application intégrale du Programme d'action. UN 22 - وترى الدول أن من المهم تعزيز التعاون على كل من المستوى الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي، حسب مقتضى الحال، بهدف دعم التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Au paragraphe 8, elle a prié instamment les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait de mettre en place sur le plan national des mécanismes de suivi appropriés, en collaboration avec les organisations non gouvernementales, les groupes communautaires et les représentants des médias et des milieux universitaires, et de chercher à obtenir l'appui des parlementaires, afin d'assurer l'application intégrale du Programme d'action. UN وفي الفقرة ٨، تحث الجمعية الحكومات التي لم تقم بعد بإنشاء آليات وطنية ملائمة للمتابعة على إنجاز ذلك، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، والجماعات المحلية وممثلي وسائط اﻹعلام والوسط اﻷكاديمي، وعلى التماس دعم أعضاء البرلمانات بغية كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    À l'issue de cette séance, nous adopterons une déclaration ministérielle dans laquelle, entre autres choses, nous renouvelons notre engagement, dans un esprit de responsabilité partagée, à sortir de la pauvreté des millions de personnes qui souffrent dans les pays les moins avancés, à travers l'application intégrale du Programme d'action de Bruxelles. UN عند نهاية اجتماعنا سنعتمد إعلانا وزاريا نعيد الالتزام فيه، في جملة أمور، بمسؤوليتنا المشتركة ونعيد التأكيد على تلك المسؤولية عن انتشال الملايين من البشر المكروبين من وهدة الفقر في أقل البلدان نموا عن طريق التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بروكسل.
    Si cette augmentation est perçue comme un signe encourageant, pour beaucoup de pays moins avancés qui ne peuvent dégager suffisamment de ressources, le manque de fonds demeure le principal obstacle à l'application intégrale du Programme d'action et à la réalisation des objectifs fixés au Caire. UN وبالرغم من أن هذا الارتفاع يعتبر إشارة مشجعة بالفعل، إلا أن نقص التمويل الملائم في العديد من البلدان الأقل نموا التي لا تستطيع توليد الموارد الكافية لا يزال يشكل العائق الرئيسي الذي يحول دون التنفيذ الكامل لبرنامج العمل وتحقيق أهداف جدول أعمال القاهرة.
    ONU-Femmes a concouru à l'application intégrale du Programme d'action de Beijing et d'autres textes normatifs grâce à ses travaux de recherche, analyses et recommandations sur les politiques à mener, qui ont facilité les délibérations et négociations entre États. UN 958 - ساهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مساعي التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين ونتائج معيارية أخرى من خلال البحوث والتحليلات والتوصيات التي أجرتها المتعلقة بالسياسات والتي تساعد الدول الأعضاء في مداولاتها ومفاوضاتها.
    M. Al-Sadi (Koweït) convient avec le Secrétaire général que les institutions issues des Accords de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce doivent appuyer les efforts des gouvernements et élaborer des stratégies et des programmes complémentaires pour assurer l'application intégrale du Programme d'action de Beijing et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 51 - السيد السعيدي (الكويت): قال إنه يتفق مع توصية الأمين العام بدعوة المؤسسات المنبثقة عن اتفاقات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية إلى دعم الجهود الحكومية ووضع استراتيجيات وبرامج تكميلية خاصة بها من أجل التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Notant qu'il importe d'élaborer et de mettre en oeuvre des stratégies concrètes à long terme en vue d'assurer l'application intégrale du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées au-delà de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, le but étant d'instaurer une société pour tous d'ici à l'an 2000, UN " وإذ تلاحظ أهمية وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة اﻷجل محددة من أجل التنفيذ التام لبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين فيما بعد عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، بغرض إقامة مجتمع من أجل الجميع بحلول سنة ٢٠٠٠،
    8. Invite instamment les États Membres et les organismes compétents des Nations Unies à prendre les mesures voulues pour assurer l'application intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ; UN 8 - تحث الدول الأعضاء، فضلا عن هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، على اتخاذ التدابير المناسبة من أجل التنفيذ التام لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()؛
    Pour le Nicaragua, la coopération internationale, régionale et bilatérale est essentielle en vue de l'application intégrale du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وترى نيكاراغوا أنه من الهام للغاية أن يكون هناك تعاون دولي وإقليمي وثنائي بغية التنفيذ الشامل لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    L'incapacité à mettre en place ou à renforcer et rendre plus efficaces les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux a eu un effet néfaste sur l'application intégrale du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice et sur l'issue de la Conférence qui doit se tenir au Samoa. UN 33 - وترتب على عدم إنشاء آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية أو عدم تعزيزها وجعلها أكثر فعالية أثر سلبي في التنفيذ والمتابعة الكاملين لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس وفي النتائج المنتظرة من مؤتمر ساموا.
    Cependant, des difficultés d'ordre politique, technique et administratif ont freiné l'application intégrale du Programme. UN غير أن الصعوبات السياسية والتقنية والإدارية حالت دون التنفيذ الكامل للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد