La procédure d'examen renforcé permet au Comité préparatoire d'examiner, lors de ses deux premières sessions, les principes et objectifs de la nonprolifération et du désarmement et les moyens susceptibles d'encourager une application intégrale du Traité. | UN | كما أن عملية الاستعراض المعززة التي تطبق في الوقت الحاضر أتاحت للجنتين التحضيريتين الأوليين النظر في مسائل فنية تشمل: المبادئ والأهداف والسبل الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Ils ont en outre pris note avec satisfaction des deux décisions prises par la Conférence d'examen et de prorogation en ce qui concerne le processus d'examen du Traité ainsi que les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement qui contribueront à une application intégrale du Traité. | UN | ولاحظ الوزراء أيضا مع الارتياح القرارين اللذين اتخذهما مؤتمر الاستعراض والتمديد بشأن عملية استعراض المعاهدة وكذلك المبادئ واﻷهداف التي تتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والتي ستسهم في التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. | UN | 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Le succès des pays d'Amérique latine dans la voie d'une application intégrale du Traité de Tlatelolco libérera la région du nucléaire. | UN | وأن نجاح بلدان أمريكا اللاتينية في اتجاه التنفيذ الكامل لمعاهدة تلاتيلولكو سيجعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
6. Demande instamment à tous les États concernés de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui est entré en vigueur le 21 mars 2009 ; | UN | 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛ |
Il est grand temps que les États parties au TNP s'adaptent aux circonstances et adoptent une démarche différente : la procédure d'examen renforcée de la décennie passée ne suffit plus à assurer l'application intégrale du Traité. | UN | 62 - وأردف قائلا إن الوقت حان لتتأقلم الدول الأطراف في المعاهدة مع الظروف وتتعامل بشكل مختلف: فعملية الاستعراض المعززة في العقد الماضي لم تعد كافية لتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995, les réunions du Comité préparatoire ont pour mandat d'envisager des principes, des objectifs et des moyens s'agissant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Comme il a été convenu à la Conférence d'examen de 1995 des parties au Traité, les réunions du Comité préparatoire ont pour objectif d'envisager des principes, des objectifs et des moyens permettant de promouvoir l'application intégrale du Traité et de formuler, à l'intention de la Conférence, des recommandations à ce sujet. | UN | 2 - حسبما اتُفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة لاستعــراض المعاهدة عام 1995، فإن لاجتماعات اللجنة التحضيرية ولاية النظر في المبادئ والأهداف والسبل الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي. |
Ce comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005 se réunit à un moment critique pour examiner les progrès accomplis en vue de l'application intégrale du Traité et la suite donnée aux initiatives et engagements pris lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et de la Conférence d'examen en 2000. | UN | 1 - تقوم اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بالاجتماع في وقت حاسم الأهمية للنظر في التقدم المحرز في التنفيذ الكامل للمعاهدة وكذا في الالتزامات والتعهدات المقطوعة في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 وفي مؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
6. Demande instamment à tous les États concernés de coopérer au règlement des questions en suspens pour permettre l'application intégrale du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui est entré en vigueur le 21 mars 2009; | UN | 6 - تحث جميع الدول المعنية على التعاون في حل المسائل المعلقة بهدف التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا التي بدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009؛ |
Les stratégies énoncées par le Secrétaire général pour éliminer les armes de destruction massive, par l'application intégrale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et autres conventions, n'ont jamais été aussi pertinentes. | UN | إن الاستراتيجيات التي حددها الأمين العام سعيا للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، من خلال التنفيذ الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيات الأخرى المعنية بالأسلحة، أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى. |
Parmi ces mesures on peut citer la promotion de l'application intégrale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des documents finals des Conférences d'examen de 2000 et de 1995, ainsi qu'une évaluation des moyens appropriés d'améliorer les mécanismes de contrôle des exportations actuellement en place, y compris le Comité Zangger. | UN | 7 - ومن بين هذه التدابير تعزيز التنفيذ الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللوثائق الختامية للمؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995، وكذلك إجراء تقييم للطرق الملائمة لتحسين الآليات القائمة لمراقبة الصادرات، بما في ذلك لجنة زانغر. |