ويكيبيديا

    "application par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • امتثال
        
    • التنفيذ من قبل
        
    • التنفيذ بحسب
        
    • التنفيذ من جانب
        
    • تنفيذ المادة حسب
        
    • بامتثال
        
    • التنفيذ من قِبل
        
    • تطبيق المبادئ التوجيهية من جانب
        
    • تطبيقها من قبل
        
    • التنفيذ بواسطة
        
    • تنفيذها من قبل
        
    • تنفيذه من جانب
        
    2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions UN امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بانهاء الاستعمار
    2. application par les Etats Membres de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes relatives à UN ٢ - امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بانهاء الاستعمار
    Le Rapporteur spécial surveille l'application par les États parties des décisions du Comité. UN ويراقب المقرر الخاص امتثال الدول الأطراف لقرارات اللجنة.
    :: Enquêtes sur l'application par des États et entités du régime des sanctions UN :: إجراء تحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    Le personnel a également rassemblé des données concernant l'application par les concessionnaires de la loi foncière de 2001 et de leur cahier des charges. UN كما قام الموظفون بجمع البيانات عن امتثال أصحاب الامتيازات المعنية بقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام العقود.
    À mesure que leur nombre augmente, les règles internationales non seulement deviennent plus hétérogènes mais leur application par les entreprises est aussi plus difficile. UN ومع تزايد كمية القواعد الدولية لا تصبح تلك القواعد أشد تغايرا فحسب وإنما تزيد أيضا من صعوبة امتثال الشركات لها.
    Conseils au Gouvernement de transition et à la CEI au sujet de l'application par les partis du Code de conduite pendant les élections UN إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن مدى امتثال الأحزاب لمدونة السلوك خلال الانتخابات
    :: Conseils au Gouvernement de transition et à la CEI au sujet de l'application par les parties du Code de conduite pendant les élections UN :: إسداء المشورة للحكومة الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة بشأن امتثال الأطراف مدونة قواعد السلوك خلال الانتخابات
    Nous appelons la communauté internationale, et en particulier le Quatuor, à s'engager pour la mise en œuvre de la Feuille de route et en faveur du suivi de son application par les deux parties. UN ونحث المجتمع الدولي، وبالأخص المجموعة الرباعية، على الالتزام بتنفيذ خريطة الطريق ورصد امتثال الطرفين.
    Vérifie l'application par les administrateurs de programme des règles et directives administratives et financières ainsi que des recommandations des organes de contrôle externe qui ont été approuvées; UN يتأكد من امتثال مديري البرامج لﻷنظمة والقواعد المالية واﻹدارية، وللتوصيات المعتمدة الصادرة عن هيئات المراقبة الخارجية؛
    2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes relatives à UN ٢ - امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    On trouvera ci-après quelques observations générales concernant l'application par les pays qui ont ratifié la Convention des dispositions de certains articles : UN وترد فيما يلي بضع ملاحظات ذات طبيعة عامة عن امتثال البلدان المصدقة على الاتفاقية للمتطلبات الواردة في إطار بعض موادها:
    2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار
    2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes relatives à la question de UN امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار
    application par la Commission économique et sociale UN امتثال الاسكوا لتوصيات مكتب خدمات اﻹشراف
    2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes relatives à UN ٢ - امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Cette obligation peut, à elle seule, contribuer à améliorer l'application par l'État du pavillon. UN وهذا وحده سيكون خطوة مفيدة سوف تساعد في تحسين التنفيذ من قبل دولة العلم.
    Grandes orientations et mesures stratégiques: application par région, 2002-2004 et 2004-2006 UN الاستجابات السياساتية والاستراتيجية: التنفيذ بحسب المناطق،
    application par les États et les entreprises publiques UN التنفيذ من جانب الدول والشركات المملوكة للدول
    L'application globale de l'article 46, par. 13, de la Convention est illustrée par la figure XI. Les détails de l'application par région sont donnés dans les paragraphes suivants de la présente section. UN ويتضمن الشكل الحادي عشر تمثيلا بيانيا للتنفيذ العالمي للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية. وترد تفاصيل عن تنفيذ المادة حسب المناطق في الفقرات التالية من القسم الحالي.
    En tant que dépositaire de la Convention, l'ONU facilite la collecte et l'échange d'informations sur l'application, par les États parties, des dispositions de la Convention. UN تقوم الأمم المتحدة، بوصفها الجهة الوديعة للاتفاقية، بتيسير جمع وتبادل المعلومات المتصلة بامتثال الدول الأطراف.
    Approbation des recommandations et examen du processus d'application par la Conférence UN إقرار التوصيات واستعراض عملية التنفيذ من قِبل المؤتمر
    F. application par la société civile 39 10 UN واو - تطبيق المبادئ التوجيهية من جانب منظمات المجتمع المدني 39 14
    163. Encourage vivement les organes directeurs des institutions spécialisées et autres entités compétentes des Nations Unies à examiner et analyser les dispositions de la présente sous-section afin d'en favoriser l'application par les entités concernées et de parfaire l'harmonie avec les fonds et programmes ; UN 163 - تشجع بقوة مجالس إدارات الوكالات المتخصصة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المعنية على استعراض الأحكام الواردة في هذا الجزء الفرعي ومناقشتها بهدف تعزيز تطبيقها من قبل الكيانات المعنية وتحسين التنسيق مع الصناديق والبرامج؛
    Les scientifiques préfèrent une application par le biais des organisations ou associations professionnelles, plutôt que par celui des pouvoirs publics. UN يفضل العلماء التنفيذ بواسطة المنظمات أو الجمعيات المهنية بدلا من الحكومة
    À ce stade, le Groupe d'experts gouvernementaux a entrepris de repérer les principes du droit international humanitaire qui s'appliquent à l'emploi de telles armes et de déterminer l'état de leur application par les États parties. UN وتنصب الجهود في المرحلة الراهنة على تحديد مبادئ القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على تلك الأسلحة والوقوف على حال تنفيذها من قبل الدول الأطراف.
    Il s'agit là du cœur de l'accord, dont la non application par les États-Unis est responsable de l'impasse actuelle concernant la question nucléaire de la péninsule coréenne. UN وذلك هو صلب الاتفاق، الذي تسبب عدم تنفيذه من جانب الولايات المتحدة في المأزق الحالي فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد