ويكيبيديا

    "application universelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطبيق العالمي
        
    • التنفيذ العالمي
        
    • للتطبيق العالمي
        
    • التطبيق الشامل
        
    • المنطبق عالمياً
        
    • تطبيقها عالميا
        
    • تطبيق عالمي
        
    • تطبيقه عالميا
        
    • بالنسبة لإضفاء الطابع العالمي
        
    • التطبيق العام
        
    • للتطبيق عالميا
        
    • للتطبيق عالمياً
        
    • انطباق عالمي
        
    L'application universelle du Traité servirait de pierre angulaire aux efforts de désarmement visant l'élimination des armes nucléaires. UN وإن التطبيق العالمي للمعاهدة سيكون بمثابة حجر الزاوية لجهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Pour Cuba, l'application universelle de ce principe est une réaffirmation de la Charte des Nations Unies, que nous ne saurions remettre en cause. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن التطبيق العالمي لهذا المبدأ هو إعادة تأكيد على ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكن أن نجادل فيه.
    Cela doit être fait à travers une application universelle des instruments de désarmement et de non-prolifération qui soit totale et non discriminatoire. UN ويجب أن يتم ذلك من خلال التنفيذ العالمي لصكوك نزع التسلح وعدم الانتشار على نحو شامل وغير تمييزي.
    Son application universelle posait un défi qui exigerait une certaine coordination au niveau international. UN ويشكل التنفيذ العالمي لهذا المقترح تحديا يتطلب شكلا من أشكال التنسيق الدولي.
    Il insiste sur le fait que ces droits constituent des normes minimales d'application universelle. UN وتؤكد اللجنة ان هذه الحقوق تمثل المعايير الدنيا للتطبيق العالمي.
    Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. UN والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج.
    21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. UN 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية،. التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد.
    :: Le Pakistan estime que rien ne saurait remplacer des normes juridiques négociées au plan multilatéral, jouissant d'une application universelle et d'une adhésion volontaire. UN :: تؤمن باكستان بأنه لا بديل عن المعايير القانونية المتفق عليها في مفاوضات متعددة الأطراف التي يكون تطبيقها عالميا والامتثال لها طوعيا.
    L'Australie s'efforce activement d'assurer l'application universelle des garanties nucléaires, au Moyen-Orient et ailleurs. UN وتبذل استراليا جهوداً نشطة لتحقيق التطبيق العالمي لتدابير الضمانات النووية، في الشرق الأوسط وفي غيره من المناطق.
    C'est pourquoi nous devons considérer le dépôt du soixantième instrument comme une occasion de renouveler nos efforts en vue d'assurer l'application universelle de la Convention. UN ولهذا السبب ينبغي أن نعتبر أن إيداع الصك الستين فرصة لتجديد جهودنا الرامية إلى ضمان التطبيق العالمي للاتفاقية.
    L'application universelle des dispositions des traités internationaux sur le contrôle des stupéfiants était indispensable au bon fonctionnement du mécanisme international de contrôle des drogues. UN وكان التطبيق العالمي ﻷحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات ركنا أساسيا في عمل نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous continuerons à promouvoir, au niveau bilatéral et au niveau multilatéral, l'application universelle des protocoles additionnels dans nos régions respectives. UN وسيواصل كل منا في الإقليم الذي ينتمي إليه الدعوة بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف إلى التطبيق العالمي للبروتوكولات الإضافية.
    La prochaine étape devrait être d'assurer l'application universelle du protocole. UN وينبغي أن تتمثل الخطوة التالية في ضمان التنفيذ العالمي للبروتوكول.
    C'est l'application universelle de l'interdiction et sa vérification rigoureuse qui conféreront au régime de non-prolifération sa plus grande efficacité. UN وسيزيد التنفيذ العالمي لهذا الحظر والتحقق الدقيق منه إلى أقصى حد من فعالية نظام عدم اﻹنتشار.
    Étant donné la controverse qui a entouré le système des fonds marins, nous sommes très heureux de voir que les principales divergences de vues ont été résolues, grâce aux négociations récentes, et que l'application universelle de la Convention sera bientôt à portée de main. UN وبالنظر الى الخلاف الذي ثار حول نظام قاع البحار العميق، يسرنا أيما سرور أن نرى أن أوجه الخلاف الرئيسية قد حسمت من خلال المفاوضات اﻷخيرة، وأن التنفيذ العالمي للاتفاقية سيتحقق في القريب العاجل.
    Il insiste sur le fait que ces droits constituent des normes minimales d'application universelle. UN وتؤكد اللجنة ان هذه الحقوق تمثل المعايير الدنيا للتطبيق العالمي.
    Il faut que la Commission réitère l'appel lancé à la Conférence de 1995 en vue de l'application universelle des garanties. UN وأضاف قائلا إن على اللجنة أن تؤكد من جديد على النداء الذي وجِّـه في مؤتمر 1995 من أجل التطبيق الشامل للضمانات.
    21. Le seul instrument multilatéral qui ait une application universelle dans ce domaine est l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, négocié sous les auspices de la CNUCED. UN 21- إن الصك المتعدد الأطراف الوحيد المنطبق عالمياً هو مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية،. التي تم التفاوض عليها برعاية الأونكتاد.
    S'agissant de la question de l'examen périodique d'un Conseil de sécurité élargi, un tel exercice inciterait naturellement les membres du Conseil à se montrer plus responsables et plus disposés à rendre des comptes et devrait donc avoir une application universelle. UN وبالنسبة لمسألة الاستعراض الدوري لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن فإننا نرى أن من شأن هذه الممارسة أن تعزز بالتلازم زيادة المساءلة والمسؤولية بين أعضاء المجلس وينبغي أن يكون تطبيقها عالميا.
    Une négociation multilatérale va s'engager en vue de parvenir à un traité d'application universelle, doté d'un régime efficace de vérification. UN وستبدأ في القريب العاجل مفاوضات متعددة اﻷطراف، بهدف التوصل الى معاهدة ذات تطبيق عالمي يقام بموجبها نظام تحقق فعال.
    Israël est actuellement le seul pays de la région à faire régulièrement rapport au Registre et nous espérons que d'autres pays nous rejoindront et participeront à cet instrument afin de parvenir à son application universelle. UN وحاليا فإن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يقدم تقارير بصورة منتظمة إلى السجل ويحدونا الأمل في أن تنضم إلينا البلدان الأخرى وتشارك في هذا الصك بهدف تطبيقه عالميا.
    Il faut adopter immédiatement un instrument juridiquement contraignant qui fournira aux États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives : un tel instrument contribuerait à promouvoir non seulement la non-prolifération mais également l'application universelle du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة عاجلة لوضع صك ملزم قانوناً بحيث يقدِّم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية؛ وهو صك من شأنه ليس فقط أن يسهم في عدم الانتشار بل أن يؤدي إلى حدوث تقدم بالنسبة لإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    L'application universelle et non sélective des lois constitue un moyen de concrétiser le droit de vivre à l'abri de la peur et du besoin. UN وأضاف أن التطبيق العام وغير الانتقائي للقانون هو وسيلة لتحقيق التحرر من الخوف ومن الحاجة.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait être d'application universelle. UN 63 - ومضى قائلا إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تكون صالحة للتطبيق عالميا.
    Les conventions collectives existant sur le marché du travail islandais sont d'application universelle en vertu de la loi sur les conditions de travail et le régime de retraite. UN والاتفاقات الجماعية بشأن سوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً من خلال قانون تأمين شروط العمل وحقوق التقاعد.
    Nous appuyons tous les efforts destinés à réaliser une application universelle de cette Convention. UN ونحن نؤيد جميع الجهود الرامية إلى تحقيق انطباق عالمي لتلك الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد