ويكيبيديا

    "applications et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتطبيقات
        
    • وتطبيقات
        
    • وتطبيقاتها
        
    • تطبيقات أو
        
    • التطبيقات وفي
        
    • التطبيقات ونظم
        
    • التطبيقات الجديدة ونظم
        
    • التطبيقات المشتركة
        
    • التطبيقات وعلى
        
    • صواريخ تعزيز
        
    • وصواريخ مناورة مرحلية
        
    • مستهلكة وصواريخ
        
    Direction générale des applications et de la recherche agricoles UN المديرية العامة للبحوث والتطبيقات الزراعية
    De plus, la distinction entre usages, applications et actifs civils et militaires est purement théorique. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الاستخدامات والتطبيقات والموجودات المدنية والعسكرية هو تمييز نظري.
    Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. UN وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة.
    Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. UN وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة.
    Pourcentage des cadres qualifiés formés aux stratégies, applications et concepts liés au renforcement des capacités UN النسبة المئوية من الموظفين الفنيين الذين تلقوا تدريبا في مجال مفاهيم التنمية واستراتيجياتها وتطبيقاتها
    3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    Les traitements de surface sont également utilisés dans certaines applications et certains créneaux commerciaux et peuvent être appropriés à la fabrication de certains textiles et produits d'ameublement. UN كما أن المعالجات السطحية تستخدم في بعض التطبيقات وفي الأسواق المتميزة وقد تكون ملائمة لتصنيع بعض المنسوجات والأثاثات.
    c) Nombre d'applications et de plates-formes communes, et nombre de réseaux de gestion des connaissances utilisés et partagés par les programmes au sein du système des Nations Unies et avec les États Membres UN (ج) عدد التطبيقات ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة، فضلا عن شبكات إدارة المعلومات المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء
    :: Promouvoir le développement de technologies, d'applications et de contenus adaptés aux enfants et aux jeunes. UN :: تشجيع تطوير التكنولوجيات والتطبيقات والمضمون الملائمة للأطفال والشباب.
    Décrire les systèmes de sauvegarde des données et des applications et les incidences sur les coûts, de simples descriptions n'étant pas suffisantes UN :: وصف نظم حماية البيانات والتطبيقات وأثرها من حيث التكلفة، وليس مجرد وصفها
    II. Technologies, applications et initiatives nouvelles au service de la coopération interorganisations dans le domaine spatial UN ثانيا- التكنولوجيات والتطبيقات والمبادرات الجديدة والناشئة لأغراض التعاون بين الوكالات في مجال الفضاء
    Il se compose de trois parties : le moniteur, les applications et les interfaces. UN وتألف من اﻷجزاء الثلاثة التالية : المراقب والتطبيقات وأجهزة الوصل .
    Il faut prendre des mesures pour répondre à ces préoccupations et faire mieux comprendre la nature des plates-formes ainsi que les applications et la valeur des données. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة تلك المشاغل وزيادة تفهم طبيعة المنصات وتطبيقات البيانات المستخلصة وقيمتها.
    Outils, applications et systèmes gérés par la Division des technologies de l'information et des communication du Département de l'appui aux missions UN أدوات وتطبيقات ونُظم تدعمها شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني الوصف
    En conclusion, il indique que les mécanismes de financement restent essentiels et qu'il faut s'employer davantage à résoudre les problèmes d'accès, mettre au point de nouveaux contenus et applications et renforcer les capacités. UN ويخلص إلى أن آليات التمويل تبقى حاسمة وأن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لمعالجة فجوة الوصول، وتطوير محتويات وتطبيقات جديدة، وبناء القدرات.
    3. Connaissance insuffisante des technologies spatiales, de leurs applications et de leur transfert intra et interrégional, en raison : UN ٣ - المعرفة غير الكافية بتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ونقلها داخل المناطق وفيما بين المناطق بسبب ما يلي :
    Les participants ont examiné les techniques, applications et services GNSS qui contribuent aux programmes de développement social et économique durable, principalement dans les pays en développement. UN وناقش المشاركون في حلقة العمل تكنولوجيات تلك النظم وتطبيقاتها وخدماتها التي تسهم في برامج التنمية المُستدامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux ; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    Les traitements de surface sont également utilisés dans certaines applications et certains créneaux commerciaux et peuvent être appropriés à la fabrication de certains textiles et produits d'ameublement. UN كما أن المعالجات السطحية تستخدم في بعض التطبيقات وفي الأسواق المتميزة وقد تكون ملائمة لتصنيع بعض المنسوجات والأثاثات.
    c) Nombre d'applications et de plates-formes communes utilisées par les programmes du système des Nations Unies et les États Membres. UN (ج) عدد التطبيقات ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها في منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء
    c) Nombre d'applications et de plates-formes communes, et nombre de réseaux de gestion des connaissances utilisés et partagés par les programmes au sein du système des Nations Unies et avec les États Membres UN (ج) مواصلة تخفيض عدد التطبيقات الجديدة ونظم التشغيل الحاسوبية الموحدة، فضلا عن شبكات تبادل المعلومات المستخدمة التي تشترك البرامج في استخدامها داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء
    Le Comité a également appris qu'une structure de direction centralisée faciliterait la planification et la coordination des activités informatiques et télématiques et permettrait de recourir davantage à des applications et à une infrastructure partagées, ce qui entraînerait des gains d'efficacité et des économies notables. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن من شأن هيكل مركزي للإدارة أن ييسر التخطيط والتنسيق الفعالين لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة الاعتماد على نظم التطبيقات المشتركة وهياكلها الأساسية، مما يؤدي إلى مكاسب كبيرة في الكفاءة ووفورات في التكاليف.
    La demande en matière de développement d'applications et d'automatisation est immense, en particulier de la part des services administratifs. UN وكان الطلب هائلا على تطوير التطبيقات وعلى خاصيات التشغيل الآلي، وخاصة من جانب دوائر الخدمات الإدارية.
    applications et utilisations pratiques de techniques spatiales, par exemple pour la météorologie ou les télécommunications UN صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام عاطلة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد