Il fournira une base de données et un ensemble d'applications informatiques qui permettront une gestion efficace des ressources naturelles et culturelles du parc, en conformité avec son plan de protection. | UN | وسوف يتمخض المشروع عن قاعدة بيانات ومجموعة من أدوات التطبيقات الحاسوبية التي تجعل من الممكن توفر الادارة الفعالة للموارد الطبيعية والثقافية للمتنـزه، تمشيا مع خطة حمايته. |
des applications informatiques Élaboration de directives méthodologiques sur les questions de sécurité | UN | السّمات الأمنية في عملية استحداث التطبيقات الحاسوبية |
Une fois que les départements eurent recensé leurs processus cruciaux, il leur a été demandé de déterminer les applications informatiques liées à ces processus ainsi que le personnel nécessaire à leur maintien. | UN | وما إن انتهت الإدارات من تحديد عملياتها الشديدة الأهمية، حتى طُلب منها تحديد تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المرتبطة بهذه العمليات وكذلك تحديد الموظفين اللازمين للقيام بها. |
Le Comité consultatif a constaté que la mise en oeuvre et le lancement d'applications informatiques subissaient souvent des retards. | UN | 46 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في الماضي أن تأخيرات كثيرة تطرأ على تنفيذ تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وإصدارها. |
Il n'est pas possible de former de véritables spécialistes des applications informatiques par des stages en cours d'emploi. | UN | ولا يستطيع التدريب أثناء العمل أن ينتج إخصائيين كاملي اﻷهلية في تطبيقات الحاسوب. |
ii) Élaboration d'applications informatiques aux fins de la planification des ressources humaines et établissement de systèmes permettant une plus grande automatisation de la gestion des ressources humaines | UN | `2 ' تصميم تطبيقات للحاسوب لدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل الآلي لعمليات إدارة الموارد البشرية |
Des mesures ont été prises pour simplifier les opérations, améliorer l'indexation et remédier aux lacunes, et pour mettre au point d'autres applications informatiques. | UN | وقد اتخذت خطوات لتبسيط العمليات وتحسين الفهرسة وسد الثغرات وزيادة استخدامات الحاسوب. |
Grâce à un service de bureau mobile, les utilisateurs peuvent accéder aux données ou à certaines applications informatiques de l'ONU à partir de tout ordinateur doté d'une connexion à Internet, y compris hors des bâtiments de l'Organisation. | UN | وتتيح الخدمة الموحدة للمكتب المتنقل لجميع المستخدمين الوصول إلى البيانات أو إلى بعض التطبيقات المؤسسية للأمم المتحدة من أي حاسوب متصل بشبكة الإنترنت، بما في ذلك من خارج مباني الأمم المتحدة. |
La Division a aussi continué d'assurer à son personnel une formation en cours d'emploi à l'audit, axée sur le perfectionnement des compétences, et une formation individuelle dans des domaines tels que les applications informatiques et les moyens électroniques. | UN | وواصلت الشعبة أيضا توفير التدريب للموظفين على المراجعة في الموقع والذي يركز على تنمية المهارات التقنية، وعلى التدريب الفردي في مجالات مثل التطبيقات الحاسوبية والوسائط الإلكترونية. |
La compatibilité 2000 de toutes les applications informatiques utilisées par l’UNRWA a été certifiée. | UN | ٣٥ - وقد صودق على أن جميع التطبيقات الحاسوبية التي تستخدمها اﻷونروا أصبحت متوافقة اﻵن مع عام ٢٠٠٠. |
La Division a également poursuivi sa formation à l'audit sur place, mettant l'accent sur le développement des compétences techniques et la formation individuelle dans les domaines des applications informatiques et des médias électroniques. | UN | وواصلت توفير التدريب للموظفين على عمليات المراجعة في الموقع في إطار التركيز على تنمية المهارات التقنية، وعلى التدريب الفردي في مجالات من قبيل التطبيقات الحاسوبية والوسائط الإلكترونية. |
Ils utiliseront les systèmes d'information existants, et procéderont à la modernisation de l'infostructure et à la mise à jour des applications informatiques au sein de l'Office. | UN | وسوف تستخدم نظم المعلومات القائمة وتقوم على نحو رشيد بتحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وهياكلها الأساسية داخل الوكالة. |
V. applications informatiques décrites dans le projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 | UN | الخامس - تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الواردة في الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 |
Recueil des applications informatiques et télématiques pour l'administration publique en ligne | UN | خلاصة تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الحكومة الإلكترونية |
Par administration du dispositif de transparence financière, l'on entend les processus techniques consistant à mener les examens en question au moyen d'applications informatiques. | UN | ويشير تعبير إدارة نظام الإقرارات المالية إلى العمليات التقنية التي تجرى بها هذه الاستعراضات باستخدام تطبيقات الحاسوب. |
En outre, les applications informatiques actuellement introduites au niveau de la reproduction devraient faciliter l'évaluation des coûts intégraux des publications. | UN | وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن تؤدي تطبيقات الحاسوب التي يجري اﻷخذ بها اﻵن في منشآت الاستنساخ إلى تسهيل تحديد التكاليف الكاملة للمنشورات. |
ii) Élaboration d'applications informatiques aux fins de la planification des ressources humaines et établissement de systèmes permettant une plus grande automatisation de la gestion des ressources humaines. | UN | ' ٢ ' تصميم تطبيقات للحاسوب تدعم تخطيط الموارد البشرية واستحداث نظم لزيادة التشغيل اﻵلي لعمليات إدارة الموارد البشرية. |
VIII.148 Le Comité consultatif constate, au paragraphe 27E.11, que les ressources proposées pour 1998-1999 doivent permettre de développer encore les applications informatiques dans les services de conférence. | UN | ثامنا - ١٤٨ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٧ هاء - ١١ أن المقترحات المتعلقة بالموارد للفترة١٩٩٨-١٩٩٩ تشمل اعتمادا لزيادة تطوير استخدامات الحاسوب في خدمات المؤتمرات. |
Toutes les applications informatiques nécessaires, et notamment l'accès à Umoja, seront fournies centralement et administrées à distance par le Centre de services mondial. | UN | وستُقدَّم جميع التطبيقات المؤسسية اللازمة، بما في ذلك الاقتران ببرنامج أوموجا، بطريقة مركزية، وستدار هذه التطبيقات عن بعد انطلاقا من مركز الخدمات العالمية. |
Le personnel a été formé tant aux applications informatiques qu’à l’utilisation de l’Internet. | UN | وقد درب الموظفون على استعمال البرامج التطبيقية الحاسوبية وعلى استعمال اﻹنترنت. |
La prolifération des applications informatiques accroît également les frais liés aux services de maintenance et d'appui. | UN | ويسفر انتشار تطبيقات البرامجيات أيضا عن زيادة تكاليف الصيانة والدعم. |
ii) Organisation, à l’intention du personnel d’appui de tous les départements, d’une formation spécialisée en matière de conception, de mise au point et d’utilisation d’applications se prêtant au traitement client/serveur et concernant des applications informatiques propres aux différents départements; | UN | ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛ |
27D.29 Le Service de gestion de l'information conseille les départements et bureaux sur les opérations (analyse coûts-avantages, conception, implémentation et établissement de la documentation d'appui) liées à la mise en place d'applications informatiques au niveau des départements. | UN | ٢٧ دال - ٢٩ وتقدم دائرة إدارة المعلومات التوجيه لﻹدارات والمكاتب في مجال التطبيقات التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات على مستوى اﻹدارات، وذلك من حيث مقارنة التكلفة بالفائدة والتعميم والتنفيذ والتوثيق. |
Les fonctions de gestion seront consolidées et rationalisées, et les applications informatiques développées pour suivre l'intégration de la planification des séances et de la documentation entre New York, Genève et Vienne. | UN | كما سيتم توحيد وتبسيط المهام اﻹدارية واستخدامات الحاسوب التي تم تطويرها لدعم التخطيط المتكامل للاجتماعات والوثائق في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Coordonner, planifier, concevoir, mettre en place et maintenir les systèmes et les applications informatiques | UN | تنسيق نظم تطبيقات المعلومات وتخطيطها وتصميمها وتطويرها وتنفيذها وحفظها |
F13. Certains systèmes et applications informatiques sont dépassés | UN | ن.ض 13: بعض نظم وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قديمة |