Certaines applications pratiques des systèmes d'information géographique sont recensées au tableau 1. | UN | وترد في الجدول 1 بعض التطبيقات العملية لنظم المعلومات الجغرافية. |
Dispenser une formation au personnel qualifié pour la réadaptation des handicapés tout en mettant l'accent sur les applications pratiques; | UN | تدريب الطواقم المؤهلة على إعادة تأهيل ذوي الإعاقة, مع التركيز بشكل خاص على التطبيقات العملية. |
Les questions touchant ces traités devraient être examinées d'urgence dans le cadre des applications pratiques des résultats de la Conférence d'examen et de prorogation. | UN | وينبغي مراعاة هذه المعاهدة على سبيل الاستعجال عند وضع نتائج المؤتمر المذكور موضع التطبيق العملي. |
Coordination des plans et programmes et échange de vues concernant les activités actuelles touchant les applications pratiques des techniques spatiales et les domaines connexes | UN | تنسيق الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها |
— Il n'existe aucun indice donnant à penser qu'il reste en Iraq des moyens matériels quelconques permettant de produire des matières nucléaires de qualité militaire en quantités significatives pour des applications pratiques. | UN | ● لا توجد أية مؤشرات على أنه لا يزال في العراق أية قدرة مادية على إنتاج المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة، بكميات لها أي أهمية عملية. |
2004-2005 : 19 applications pratiques des outils | UN | الفترة 2004-2005: 19 تطبيقا عمليا لأدوات التنفيذ |
Ce projet fournira aux scientifiques et ingénieurs australiens des données importantes au sujet de l'espace et leur permettra d'acquérir une expérience en matière de génie spatial ainsi que d'applications pratiques des technologies spatiales. | UN | وسيوفر المشروع للعلماء والمهندسين الأستراليين بيانات قيّمة بشأن البيئة الفضائية وكذلك خبرات في مجال الهندسة الفضائية والتطبيق العملي لتكنولوجيات الفضاء. |
La législation nationale devrait être adaptée aux besoins nationaux en tenant compte des applications pratiques. | UN | وينبغي مواءمة التشريعات الوطنية مع الاحتياجات الوطنية، مع أخذ التطبيقات العملية بعين الاعتبار. |
Les applications pratiques de ces notions ne peuvent s’entendre que dans les limites établies par la Constitution nationale; | UN | وينبغي ألا تفهم التطبيقات العملية لهذه المفاهيم إلا ضمن الحدود الذي ينص عليها الدستور الوطني؛ |
La Commission a décidé d'examiner les applications pratiques des nouvelles méthodes de travail à une session future. | UN | وقررت اللجنة أن تستعرض التطبيقات العملية لطرائق العمل الجديدة في دورة قادمة. |
C’est pourquoi les applications pratiques de ce type d’analyse et ses incidences sur les politiques demeurent limitées. | UN | ولذلك لا زالت التطبيقات العملية لتحليل تلك التباينات وآثارها على السياسة العامة محدودة النطاق. |
Il faudrait également s'attacher davantage à utiliser les connaissances et les données d'expérience découlant de la recherche pour des applications pratiques aux niveaux national et local; | UN | وينبغي إيلاء توكيد متزايد ﻹدماج المعرفة والخبرة المستمدة من البحث في التطبيقات العملية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Il peut aussi s'agir de tâches techniques dans des domaines où les applications pratiques prennent le pas sur les connaissances théoriques. Activités concernant la production, les services et les transports. | UN | وقد تشمل المهن الواردة في مجموعة الدعم أيضا أداء أعمال تقنية في مجال محدد يتطلب التطبيق العملي للمعارف لا مجرد الإلمام النظري بها. |
Il peut aussi s'agir de tâches techniques dans des domaines où les applications pratiques prennent le pas sur les connaissances théoriques. Activités concernant la production, les services et les transports. | UN | وقد تشمل المهن الواردة في مجموعة الدعم أيضا أداء أعمال تقنية في مجال محدد يتطلب التطبيق العملي للمعارف لا مجرد الإلمام النظري بها. |
Les échanges de vues qui se sont déroulés au cours de la Conférence pouvaient aussi avoir des applications pratiques dans d'autres régions, notamment en Amérique latine, en Asie et en Europe, à condition de procéder aux ajustements nécessaires pour répondre aux besoins spécifiques de ces régions. | UN | ويمكن أيضا التطبيق العملي لنتيجة المناقشات التي جرت في هذا المؤتمر في مختلف المناطق اﻷخرى، بما في ذلك أمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا، مع إدخال التعديلات اللازمة لمعالجة الاحتياجات المحددة لتلك المناطق. |
— Il n'existe aucun indice donnant à penser qu'il reste en Iraq des moyens matériels quelconques permettant de produire des matières nucléaires de qualité militaire en quantités significatives pour des applications pratiques. | UN | - لا توجد أية مؤشرات على أنه لا يزال في العراق أية قدرة مادية على إنتاج المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة، بكميات لها أي أهمية عملية. |
2006-2007 (estimation) : 26 applications pratiques des outils | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: 26 تطبيقا عمليا لأدوات التنفيذ |
Lors des débats, les participants ont notamment étudié les questions en rapport avec la disponibilité et l’accessibilité des données, les applications pratiques des données radar et les besoins en matière d’éducation et de formation. | UN | وفي أثناء المناقشات التي أجريت، نظر المشاركون في مسائل يذكر منها ما يتعلق بـ: توافر البيانات وإمكانية الوصول إليها؛ والتطبيق العملي للبيانات الرادارية؛ والاحتياجات في مجالي التعليم والتدريب. |
Cela pourrait également inclure un inventaire des outils et des ressources, comme l'a suggéré une autre délégation et répondre ainsi à la préoccupation générale en matière d'applications pratiques par opposition aux théories abstraites. | UN | وأشار إلى أن إنجازه يمكن أن يشمل أيضاً إعداد قائمة بالأدوات والموارد، على نحو ما اقترحه وفد آخر، كما أنه على هذا النحو، تتحقق الاستجابة للاهتمام العام بالتطبيقات العملية وليس بالنظريات المجردة. |
Des directives ont aussi été demandées pour les différentes applications pratiques du SCN 2008 et des statistiques connexes afin de faciliter le dialogue entre les usagers sur la portée de ce système de comptabilité. | UN | وطُلبت أيضا مبادئ توجيهية بخصوص مختلف التطبيقات السياساتية لنظام 2008 والإحصاءات الداعمة له، وذلك للمساعدة على إقامة حوار فيما بين المستخدمين بشأن تحديد النطاق الملائم لنظام 2008. |
En outre, les forêts des petits États insulaires en développement offrent des sites d'expérimentation d'applications pratiques de la gestion viable des forêts. | UN | وتشكل الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا مواقع تجريبية مثالية للتطبيقات العملية للإدارة المستدامة للغابات. |
La répartition des ressources devrait se faire compte tenu de toutes les obligations qui incombent à l'Agence, notamment celle d'encourager et d'aider le développement et les applications pratiques de l'énergie atomique destinée à des utilisations pacifiques par le transfert de technologies appropriées. | UN | ويجب أن تراعى في تخصيص الموارد المهام النظامية الموكولة للوكالة، بما في ذلك مهمة تشجيع ومساعدة تطوير تسخير الطاقة النووية السلمية وتطبيق ذلك بصورة عملية مع نقل التكنولوجيا الملائمة. |
Du fait des progrès récents de la génétique et de leurs applications pratiques dans le contexte clinique et de la recherche, il est extrêmement difficile de garantir totalement l'anonymat des données. | UN | ولوحظ أن التطورات الأخيرة في مجال علم الوراثة وتطبيقاتها العملية في مجال البحوث والحالات السريرية جعلت من الصعب للغاية ضمان عدم الكشف تماما عن هوية أصحاب البيانات. |