La région s'emploie à appliquer des stratégies propices à une croissance économique soutenue qui protège l'environnement et aille dans le sens d'une amélioration de la productivité. | UN | وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية. |
Les experts étudieraient également les moyens d'appliquer des stratégies de commerce électronique dans ces pays. | UN | كما سينظر الخبراء في سبل ووسائل تنفيذ استراتيجيات التجارة الإلكترونية في البلدان النامية. |
appliquer des stratégies appropriées en ce qui concerne des domaines identifiés comme appelant une attention particulière lors de la mise en application des normes IPSAS | UN | تنفيذ استراتيجيات ملائمة لإدارة المجالات المحددة فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية |
En 1997, le FNUAP a continué d'appliquer des stratégies relatives à la population et au développement au niveau des pays dans le cadre de l'exécution d'un certain nombre de programmes de pays déjà en cours ou récents. | UN | خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا. |
Actuellement, elle aide un certain nombre de pays, dont l'Algérie, le Maroc, le Mozambique, le Népal et la Tunisie, à élaborer et à appliquer des stratégies de développement industriel écologiquement rationnelles. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم المنظمة بتوفير الدعم اللازم لوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية الصناعية المستدامة بيئيا في عدد من البلدان، بما فيها تونس والجزائر والمغرب وموزامبيق ونيبال. |
M. Kullberg a jugé important d'appliquer des stratégies de communication ciblées afin de veiller à ce que les renseignements disponibles soient compris et utilisés par les publics visés. | UN | وشدد السيد كولبرغ على أهمية تطبيق استراتيجيات اتصال هادفة لضمان فهم المعلومات المتاحة واستخدامها من قبل جمهورها. |
Capacité à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes nationaux | UN | :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية |
Nous sommes convenus d'appliquer des stratégies en faveur notamment de l'adaptation et de l'atténuation. | UN | وقد اتفقنا على تنفيذ استراتيجيات من قبيل التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
La Conférence pour l'Asie et le Pacifique a demandé aux pays d'appliquer des stratégies fondées sur l'idée que l'urbanisation était inévitable et que les politiques de développement rural et urbain ne devaient pas être formulées et appliquées séparément. | UN | ودعا مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الى تنفيذ استراتيجيات تسلم بحتمية التحضر وبضرورة الاضطلاع بالسياسات اﻹنمائية الريفية والحضرية بمعزل عن بعضها بعضا. |
Les nouvelles initiatives de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et de l'Agency for International Development des États-Unis en vue d'appliquer des stratégies régionales dans la sous-région étaient également accueillies avec intérêt et encouragées. | UN | وفي هذا الصدد، استقبلت المبادرات الجديدة للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة استقبالا حسنا وحظيت بالتشجيع، وهي مبادرات ترمي إلى تنفيذ استراتيجيات إقليمية في المنطقة دون الإقليمية. |
Malgré les graves difficultés économiques auxquelles nous sommes confrontés, nous nous sommes efforcés et continuons de nous efforcer d'appliquer des stratégies nationales pour le développement durable et la protection du milieu marin afin de garantir la mise en œuvre cohérente et efficace des dispositions de la Convention. | UN | وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية الشديدة التي نواجهها، فقد سعينا جاهدين وما زلنا نسعى إلى تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ولحماية البيئة البحرية بغية ضمان تنفيذ الاتفاقية بطريقة متسقة وفعالة. |
Les nouvelles initiatives de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et de l'Agency for International Development des États-Unis en vue d'appliquer des stratégies régionales dans la sous-région étaient également accueillies avec intérêt et encouragées. | UN | وفي هذا الصدد، استقبلت المبادرات الجديدة للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة استقبالا حسنا وحظيت بالتشجيع، وهي مبادرات ترمي إلى تنفيذ استراتيجيات إقليمية في المنطقة دون الإقليمية. |
Ce rôle central a consisté notamment à appliquer des stratégies pour aider les gouvernements et les collectivités locales qui amorçaient le relèvement. | UN | وتضمن الدور المحوري الذي قام به البرنامج تنفيذ استراتيجيات لدعم الحكومات والمجتمعات المحلية التي كانت بصدد الشروع في أنشطة الإنعاش. |
La Division des investigations s'attachera à appliquer des stratégies propres à garantir la maîtrise dans les meilleurs délais des risques majeurs encourus par l'Organisation. | UN | 25-7 ستحاول شعبة التحقيقات تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لكفالة أن تعالج الأخطار التنظيمية الرئيسية معالجة سريعة ومركزة. |
Les stratégies devraient prévoir l'incorporation dans le système juridique de moyens pour faire face aux catastrophes naturelles, et il conviendrait d'éviter d'appliquer des stratégies qui pourraient déboucher sur des violations des droits de l'homme ou perpétuer de telles violations. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات وضع أحكام في النظام القانوني لمواجهة الكوارث الطبيعية عند وقوعها، وتجنب تنفيذ الاستراتيجيات التي قد تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان أو إدامتها. |
À un moment où les femmes subissent les conséquences de la mondialisation mise en place par les politiques néolibérales, il est essentiel que la communauté internationale redouble d'efforts pour appliquer des stratégies publiques au bénéfice de l'ensemble de la population et plus particulièrement des femmes. | UN | وفي وقت تعاني فيه المرأة آثار عولمة السياسات التحررية الجديدة، من الأساسي مضاعفة الجهود الدولية من أجل تنفيذ الاستراتيجيات العامة لإفادة الناس عموماً والمرأة على وجه الخصوص. |
1. Élaborer et appliquer des stratégies de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; | UN | تطوير وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال؛ |
1. Élaborer et appliquer des stratégies de mobilisation des ressources et de collecte de fonds; | UN | تطوير وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لتعبئة الموارد وجمع الأموال؛ |
La culture institutionnelle doit être comprise pour mener les programmes de changement de façon à pouvoir appliquer des stratégies de gestion des connaissances. | UN | وهناك حاجة لفهم الثقافة التنظيمية من أجل تنفيذ برامج التغيير بهدف تطبيق استراتيجيات إدارة المعارف. |
Les petites États insulaires en développement doivent rassembler toutes les informations nécessaires disponibles concernant ces effets du changement climatique qui sont susceptibles d'influer sur leur aptitude à mettre au point et à appliquer des stratégies d'intervention appropriées. | UN | وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية الى كافة المعلومات المتاحة بشأن جوانب تغير المناخ التي قد تؤثر على قدرتها على تحقيق وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لمواجهة هذا التغير. |
ii) Augmentation du nombre de pays adoptant des programmes nationaux visant à appliquer des stratégies de prévention des risques et de relèvement; | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
Les pays européens sont les seuls à appliquer des stratégies et des politiques d'évaluation de ces pratiques. | UN | والبلدان الأوروبية هي الوحيدة التي تنفذ استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تقييم تلك الممارسات. |
En étendant leurs opérations dans le monde entier, les entreprises peuvent appliquer des stratégies qui leur permettent de servir leur clientèle et d'effectuer des transactions 24 heures sur 24 de manière rentable. | UN | وتتمكن الشركات من خلال بسط عملياتها عبر العالم من اتباع استراتيجيات تسمح بخدمة العملاء وإتمام العمليات التجارية على مدار الساعة بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
17. La Chine et les États-Unis ont tous deux intensifié leurs efforts pour appliquer des stratégies nationales d'atténuation des effets des catastrophes. | UN | ١٧ - وزادت كل من الصين والولايات المتحدة جهودهما لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتخفيف آثار الكوارث. |
Ils doivent également définir et appliquer des stratégies nationales et internationales appropriées pour lutter contre le terrorisme. | UN | ويحتاج أيضا أن تقوم الدول بوضع وتطبيق استراتيجيات وطنية ودولية ملائمة لمكافحة الإرهاب. |