ويكيبيديا

    "appliquer le plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ خطة
        
    • بتنفيذ خطة
        
    • تنفذ خطة
        
    • تطبيق خطة
        
    • بتنفيذ الخطة
        
    • وتنفيذ الخطة
        
    • التزامها بخطة
        
    • ولتنفيذ الخطة
        
    Si l'on dressait un bilan, il ne faisait pas de doute que beaucoup restait à faire pour appliquer le Plan d'action de Bangkok. UN وفيما يتصل بعملية التقييم، فإن من الواضح أنه لا يزال هناك الشي الكثير مما ينبغي القيام به في تنفيذ خطة عمل بانكوك.
    Les droits des personnes âgées sont au cœur des mesures prises par le Brésil pour appliquer le Plan d'action de Madrid. UN وفي البرازيل، تجسد حقوق الإنسان لكبار السن جوهر عملية صوغ السياسات العامة الرامية إلى تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Il a également participé, toujours avec d'autres organisations, à la création de réseaux et de mécanismes visant à appliquer le Plan d'action des Nations Unies pour la lutte contre la désertification. UN كما قدم الدعم، بالاشتراك مع منظمات أخرى، ﻹقامة شبكات وآليات لحشد الاجراءات من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر.
    Elle s'est en particulier déclarée satisfaite des mesures prises pour appliquer le Plan d'action. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Le Président a confirmé la volonté de l'Algérie d'appliquer le Plan de règlement. UN وأكد الرئيس التزام الجزائر بتنفيذ خطة التسوية.
    Continuer d'appliquer le Plan national d'action relatif aux droits de l'homme; UN مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Il faut prendre des mesures concrètes pour appliquer le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN ويلزم إتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Enfin, l'Inde, qui compte près de 80 millions de personnes âgées, a réaffirmé sa détermination à appliquer le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, adopté en 2002. UN وأخيرا، قال إن في الهند حوالي 80 مليون شخص من المسنين وأعاد تأكيد تصميم بلده على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة المعتمدة في عام 2002.
    Les partenariats ont joué un important rôle d'appui pour appliquer le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, comme on le reconnaissait au cours de la dernière session de la Commission du développement durable. UN وتضطلع الشراكات بدور داعم في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، كما اعتُرِف بذلك في آخر دورات لجنة التنمية المستدامة.
    Elle a su gré au PNUCID du rôle qu'il joue dans la mise au point de stratégies concrètes visant à aider les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وسلّمت الجمعية بدور اليوندسيب في وضع استراتيجيات عملية المنحى لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل.
    Ils ont souligné à cet égard qu'il importait d'appliquer le Plan de démobilisation. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية تنفيذ خطة تسريح الجيش.
    Ils ont souligné à cet égard qu'il importait d'appliquer le Plan de démobilisation. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية تنفيذ خطة تسريح الجيش.
    Un moyen d'assurer un règlement juste et final de la question consisterait à appliquer le Plan de paix adopté par le Conseil de sécurité en tant que solution politique optimale du conflit. UN وإحدى طرق كفالة حل عادل ونهائي للمسألة تنفيذ خطة السلام التي أقرها مجلس الأمن كحل سياسي مثالي لهذا الصراع.
    Un groupe interministériel de coordination qui a pour mandat d'appliquer le Plan d'action national destiné à donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban a été créé. UN وأنشئ فريق تنسيق مشترك بين الوزارات تتمثل مهمته في تنفيذ خطة العمل الوطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Les États Membres doivent redoubler d'efforts pour appliquer le Plan d'action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ويجب أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها من أجل تنفيذ خطة العمل للعقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    Le texte peut être considéré comme l'ébauche de mesures concrètes visant à appliquer le Plan d'action du Secrétaire général. UN ومن الممكن أن ينظر إلى هذا التعميم بوصفه مشروعا لخطوات عملية ترمي إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعها اﻷمين العام.
    C'est non seulement à l'Agence mais aussi à ses États membres qu'il incombe de faire appliquer le Plan d'action. UN وتقع مسؤولية تنفيذ خطة العمل على عاتق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكنها تقع أيضا على عاتق كل من الدول الأعضاء فيها.
    Actuellement, le forum national fait office de conseil de supervision tout en aidant le gouvernement à appliquer le Plan d'action. UN ويعمل المنتدى حاليا بمثابة مجلس إشراف، ويوفر في الوقت ذاته الدعم للحكومة في تنفيذ خطة العمل المذكورة.
    Il demandait par conséquent à la communauté internationale de l'aider à appliquer le Plan national d'action de mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN ولذلك فهي تطلب دعم المجتمع الدولي في تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Tant les parties que les pays voisins avaient exprimé leur appui à ses efforts et l'avaient assuré de leur volonté d'appliquer le Plan de règlement. UN وقد أعرب الطرفان والبلدان المجاورة عن دعمهم لجهوده والتزامهم بتنفيذ خطة التسوية.
    Les États parties au Traité de non-prolifération devraient appliquer le Plan d'action 2010 dans son intégralité. UN 41 - وقال إن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن تنفذ خطة عمل عام 2010 برمّتها.
    Le chef de l'équipe a affirmé que l'Agence entendait appliquer le Plan d'observation à long terme à certaines parties de cette entreprise et non la détruire. UN وأكد رئيس الفريق أن موقف الوكالة هو تطبيق خطة المراقبة المستقبلية على بعض المكائن في هذه المنشأة وليس تدميرها.
    La détermination des institutions provisoires et du peuple kosovar à appliquer le Plan était essentielle pour son succès. UN وأكد أن الالتزام بتنفيذ الخطة من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وشعب كوسوفو يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح الخطة.
    7. Réaffirme également qu'il importe d'atteindre les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité et d'appliquer le Plan stratégique pour la diversité biologique, 2011-2020; UN " 7 - تعيد أيضا تأكيد أهمية تحقيق أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنفيذ الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020؛
    Les FDS-FN ont réaffirmé être fermement décidées à appliquer le Plan d'action en vue de mettre un terme à la présence d'enfants dans leurs rangs. UN وجددت قوات الدفاع والأمن للقوات الجديدة التزامها بخطة العمل الرامية إلى وضع حد لإلحاق الأطفال في صفوفها.
    En septembre 2002, le Chili s'est doté d'un organisme public décentralisé appelé Service national des personnes âgées, chargé d'appliquer le Plan national d'action commune en faveur des personnes âgées, sous l'autorité directe du Président de la République. UN ولتنفيذ الخطة الوطنية المشتركة لكبار السن، استحدثت شيلي في أيلول/سبتمبر 2002 دائرة وطنية لكبار السن كمكتب حكومي لا مركزي مسؤول أمام رئيس الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد