ويكيبيديا

    "appliquer les connaissances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيق المعارف
        
    • تطبيق المعرفة
        
    • تطبيق البلدان
        
    • وتطبيق المعارف
        
    Lien avec l'objectif opérationnel 4 révisé: Pour mobiliser des ressources, il faut que les personnes responsables des programmes soient en mesure d'appliquer les connaissances et les enseignements tirés. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 4: تتطلب تعبئة الموارد قدرة المسؤولين عن البرامج على تطبيق المعارف والتجارب.
    Nations Unies (2005). L'innovation: appliquer les connaissances au développement. UN الأمم المتحدة (2008) الابتكار: تطبيق المعارف في مجال التنمية.
    Le séminaire final simule un examen d'inventaire réel qui permet aux nouveaux experts d'appliquer les connaissances acquises pendant le stage. UN وتحاكي الحلقة الدراسية الأخيرة عملية استعراض حقيقية لقوائم الجرد، الأمر الذي يتيح لخبراء الاستعراض الجدد تطبيق المعارف التي اكتسبوها خلال الدورة.
    Ses membres ont été étroitement associés aux efforts déployés dans le cadre de la Décennie pour améliorer la coordination internationale des dispositifs d'alerte rapide ainsi qu'à l'élaboration d'une politique de base en matière de formation et d'éducation pour appliquer les connaissances scientifiques aux activités de prévention des catastrophes. UN ولقد شارك أعضاء الفريق العامل بنشاط في مبادرة العقد الرامية إلى تحسين التنسيق الدولي لنظم اﻹنذار المبكر وفي وضع سياسة أساسية بشأن التدريب والتعليم من أجل تطبيق المعرفة العلمية في ممارسة الحد من الكوارث.
    b) i) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui indiquent avoir été en mesure d'appliquer les connaissances acquises pour mieux établir et utiliser des données comparables UN (ب) ' 1` نسبة المشتركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة ممن يشير إلى أنهم تمكنوا من تطبيق البلدان المكتسبة لتحسين توفير البيانات الصالحة للمقارنة واستخدامها
    La question est de savoir s'il est possible de mobiliser la volonté politique et d'appliquer les connaissances acquises avec une rapidité suffisante pour obtenir des résultats significatifs. UN وأضاف أن السؤال الأساسي هو ما إذا كان من الممكن تعبئة الإرادة السياسية وتطبيق المعارف المكتسبة بالسرعة الكافية لتحقيق نتائج هامة.
    D'appliquer les connaissances, les principes et les compétences spécialisées à la gestion des services et systèmes d'information. UN (د) تطبيق المعارف والمبادئ والمهارات المتخصصة في إدارة خدمات ونظم المعلومات.
    Il y a lieu de suivre l'efficacité des programmes visant à renforcer les capacités dans chacun de ces domaines, tant sur le plan de l'enseignement que de la pratique, de manière à pouvoir appliquer les connaissances aux services judiciaires et juridiques fournis à la société. UN 102- ويجب رصد فعالية برامج بناء القدرات في كل مجال من هذه المجالات، سواء من منظور أكاديمي أو عملي، كي يتسنى تطبيق المعارف على الخدمات القضائية والقانونية المقدمة للمجتمع.
    c) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui affirment être en mesure d'appliquer les connaissances acquises pour établir des données comparables et les utiliser davantage UN (ج) النسبة المئوية للمشاركين في الأنشطة ذات الصلة باللجنة الذين يفيدون بأنهم تمكنوا من تطبيق المعارف التي اكتسبوها في تحسين توفير البيانات المقارنة واستخدامها
    Une fois les programmes de formation finis, il convient d'aider les participants à appliquer les connaissances qu'ils ont acquises et de leur donner la possibilité d'obtenir des conseils et de mettre en commun leurs expériences. UN 66 - يجب، عند إكمال البرامج التدريبية، مساعدة المشاركين على تطبيق المعارف المكتسبة وان يُمْنحوا الفرصة الالتماس المشورة وتقاسم الخبرات.
    Entrepris en 2004 et prenant fin en 2006, il vise à appliquer les connaissances disponibles à la conception d'indicateurs dynamiques fondés sur la microbiologie des sols, les caractéristiques de la couche d'humus dynamique et la physique des sols afin d'évaluer la dégradation des terres et les moyens d'y remédier. UN وكان هدف هذا المشروع الذي بدأ في عام 2004 وانتهى في عام 2006 هو تطبيق المعارف القائمة لوضع مؤشرات دينامية تستند إلى علم الأحياء المجهرية الخاص بالتربة وخصائص المحلول العضوي وفيزياء التربة بغرض تقييم مستوى تدهور الأراضي ومعالجته.
    b) i) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui indiquent avoir été en mesure d'appliquer les connaissances acquises pour mieux établir et utiliser des données comparables UN (ب) ' 1` نسبة المشاركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة الذين يفيدون بأنهم تمكنوا من تطبيق المعارف التي اكتسبوها من أجل تحسين توفير البيانات المقارنة
    c) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui affirment être en mesure d'appliquer les connaissances acquises à l'établissement de données comparables ventilées par sexe UN (ج) النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة الذين يشيرون إلى أنهم كانوا قادرين على تطبيق المعارف المكتسبة في تحسين عملية توفير بيانات قابلة للمقارنة وموزعة بحسب نوع الجنس
    c) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui affirment être en mesure d'appliquer les connaissances acquises à l'établissement de données comparables ventilées par sexe UN (ج) النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة الذين يشيرون إلى أنهم كانوا قادرين على تطبيق المعارف المكتسبة في تحسين عملية توفير بيانات قابلة للمقارنة وموزعة بحسب نوع الجنس
    52. Le régime philippin s'applique de manière générale à toutes les activités de < < recherche, collecte et utilisation de ressources génétiques biologiques > > aux Philippines < < aux fins d'appliquer les connaissances dérivées de ces ressources dans un but scientifique ou commercial > > . UN 52- يشمل نظام الفلبين إجمالاً كافة أشكال " البحث والتجميع والاستخدام للموارد الجينية البيولوجية " داخل الفلبين " لأغراض تطبيق المعارف المستمدة منها للأغراض العلمية أو التجارية " .
    c) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui affirment être en mesure d'appliquer les connaissances acquises pour établir des données comparables et les utiliser davantage UN (ج) النسبة المئوية للمشاركين في الأنشطة ذات الصلة التي تنظمها اللجنة الذين يفيدون بأنهم تمكنوا من تطبيق المعارف التي اكتسبوها من أجل تحسين توفير البيانات المقارنة واستخدامها
    Dans la mesure du possible, les pays ayant participé au programme de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), destiné à aider les pays à concevoir et appliquer des programmes nationaux intégrés de gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets ont été inclus de façon à ce qu'ils puissent appliquer les connaissances qu'ils ont acquises à la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. UN وحيثما أمكن، فإن البلدان التي انخرطت في برنامج معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لمساعدة البلدان في وضع وإدامة برامج وطنية متكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات قد تم إدراجها لكي تتمكن من تطبيق المعرفة التي قد اكتسبتها لتنفيذ اتفاقية روتردام.
    c) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui affirment être en mesure d'appliquer les connaissances acquises à l'établissement de données comparables ventilées par sexe UN (ج) النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة الذين يشيرون إلى أنهم تمكنوا من تطبيق المعرفة المكتسبة في تحسين تقديم بيانات مقارنة مصنفة حسب نوع الجنس؛
    c) La réunion de compte rendu au cours de laquelle les étudiants évaluent ce qu'ils ont appris en participant à ce jeu, déterminent les facteurs critiques propices ou au contraire défavorables à la conclusion d'un accord et décident s'ils peuvent appliquer les connaissances ainsi acquises à des situations réelles. UN (ج) استخلاص المعلومات، حيث يقيّم الطلاب ما تعلموه من مشاركتهم في التمثيلية المتعلقة بالمناخ، والعوامل الرئيسية التي تمكّن من التوصل إلى اتفاق أو تحول دون ذلك، وما إذا كان باستطاعتهم تطبيق المعرفة التي اكتسبوها في أحوال الحياة اليومية.
    b) i) Pourcentage des participants aux activités pertinentes de la CESAP qui indiquent avoir été en mesure d'appliquer les connaissances acquises pour mieux établir et utiliser des données comparables UN (ب) ' 1` نسبة المشتركين في أنشطة اللجنة ذات الصلة ممن يشير إلى أنهم تمكنوا من تطبيق البلدان المكتسبة لتحسين توفير البيانات الصالحة للمقارنة واستخدامها
    Il est nécessaire de faire connaître et d'appliquer les connaissances et meilleures pratiques traditionnelles combinées à des techniques modernes, lorsqu'elles sont adaptées aux conditions locales. UN كما أن من الضروري تعميم وتطبيق المعارف التقليدية وأفضل الممارسات جنباً إلى جنب مع التكنولوجيات الحديثة، حيثما يكون مناسباً، بعد تكييفها مع الظروف المحلية.
    Prenant également note du Réseau mondial de réserves de biosphère de l'UNESCO qui peut constituer sur le terrain un instrument important pour procéder à des inventaires et valider et appliquer les connaissances traditionnelles, UN وإذ يحيط علماً أيضا بشبكة اليونسكو العالمية المكرسة لمحميات الغلاف الحيوي والتي يمكن أن تشكل أداة مهمة أساسها موقع معيّن لوضع قوائم جرد ولتكريس وتطبيق المعارف التقليدية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد