ويكيبيديا

    "appliquer les dispositions de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ أحكام القرار
        
    • تنفيذ أحكام قرار
        
    • تنفيذ أحكام هذا القرار
        
    • تنفيذ مقتضيات القرار
        
    • التقيد بالالتزامات المحددة في القرار
        
    • تطبيق أحكام القرار
        
    • بتنفيذ أحكام القرار
        
    • بتنفيذ أحكام قرار
        
    • تنفذ أحكام القرار
        
    • عملية تنفيذ قرار
        
    • تنفيذ متطلبات القرار
        
    • تطبيق قرار الجمعية العامة
        
    • لتنفيذ أحكام القرار
        
    Comme il a été dit plus haut, le Gouvernement des Îles Fidji a besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004). UN تحتاج حكومة فيجي بلا شك، كما أبرزت ذلك إلى المساعدة في تنفيذ أحكام القرار 1540.
    Prie le Secrétaire général d'appliquer les dispositions de la résolution tel qu'adopté.» UN " تطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ أحكام القرار على النحو المعتمد به. "
    Le Danemark reconnaît que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur leur territoire. UN وتسلم الدانمرك بأن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة بصدد تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 داخل أقاليمها.
    L'Australie est consciente que certains États peuvent avoir besoin d'une assistance pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN تسلّم أستراليا بأن بعض الدول قد تحتاج المساعدة في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    Nous reconnaissons que certains États peuvent avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution sur leur territoire. UN نحن ندرك أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    Les objectifs devraient être atteints si les États Membres continuent à appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) et, en particulier, à répondre aux demandes formulées dans la résolution 1977 (2011). UN 163- ستحقق الأهداف بافتراض أن تواصل الدول الأعضاء تنفيذ مقتضيات القرار 1540 (2004) وأن تقوم على نحو خاص تلبية مقتضيات محددة واردة في القرار 1977 (2011).
    Durant ces entretiens, chaque partie est convenue d'appliquer les dispositions de la résolution 907 (1994). UN وفي سياق هذه الاجتماعات، وافق كل طرف من الطرفين على تنفيذ أحكام القرار ٩٠٧ )١٩٩٤(.
    Conformément à l'objectif de cette réunion, la Trinité-et-Tobago demande aux États Membres d'appliquer les dispositions de la résolution 65/283 sur la nécessité de confier à des femmes des fonctions de médiation dans le cadre du règlement pacifique des différends et de la prévention des conflits. UN وتماشياً مع هدف هذا الاجتماع، تهيب ترينيداد وتوباغو بالدول الأعضاء العمل على تنفيذ أحكام القرار 65/283 بشأن شمول النساء ليعملن بوصفهن وسيطات في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب الصراعات.
    La Pologne se félicite que le Comité contre le terrorisme soit disposé à fournir une assistance et des conseils pour appliquer les dispositions de la résolution 1373 (2001). UN ترحب بولندا باستعداد لجنة مكافحة الإرهاب لتزويدها بالمزيد من المساعدة والتوجيه في مجال تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001).
    2. L'Union européenne a immédiatement procédé à l'élaboration d'instruments juridiques visant à appliquer les dispositions de la résolution 1737 (2006). UN 2 - وعمل الاتحاد الأوروبي فورا على وضع الصكوك القانونية الرامية إلى تنفيذ أحكام القرار 1737 (2006).
    Soulignant qu'il importe d'appliquer les dispositions de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, datée du 20 décembre 1993, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣،
    Les organismes d'État compétents ont reçu pour instruction de prendre toutes les mesures voulues pour appliquer les dispositions de la résolution 1874 (2009). UN وقد أُوعِزَ إلى الوكالات الحكومية المختصة باتخاذ جميع التدابير المناسبة من أجل تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1874 (2009).
    - À l'heure actuelle, les autorités slovaques n'éprouvent pas de difficultés majeures à appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN - لا تلاقي السلطات السلوفاكية حاليا أي صعوبة تذكر في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    f) Examiner la manière d'élaborer une série de pratiques exemplaires pour aider les États à appliquer les dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil. UN (و) مناقشة كيفية وضع مجموعة من أفضل الممارسات من أجل مساعدة الدول في تنفيذ أحكام قرار المجلس 1373 (2001).
    Le Royaume-Uni a conscience que certains États pourront avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) sur leur territoire. UN 21 - تسلم المملكة المتحدة بأن بعض الدول قد تكون بحاجة إلى مساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار في إقليمها.
    Le Royaume-Uni est conscient que certains États pourront avoir besoin d'aide pour appliquer les dispositions de la résolution sur leur territoire. UN تقر المملكة المتحدة بأن بعض الدول قد تلزمها المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    Les objectifs devraient être atteints si les États Membres continuent à appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) et, en particulier, à répondre aux demandes formulées dans la résolution 1977 (2011). UN 167 - ستحقق الأهداف بافتراض أن تواصل الدول الأعضاء تنفيذ مقتضيات القرار 1540 (2004) وأن تستجيب بوجه خاص لمقتضيات محددة واردة في القرار 1977 (2011).
    Les paragraphes 2 et 3 de l'article 7 habilitent le Ministre des affaires étrangères à autoriser la vente, la fourniture ou le transfert de marchandises, compte dûment tenu des obligations internationales de l'Australie, y compris celle d'appliquer les dispositions de la résolution. UN ويخول البندان الفرعيان 7 (2) و 7 (3) السلطة لوزير الخارجية للإذن ببيع أو توريد أو نقل البضائع، مع مراعاة التزامات أستراليا الدولية، بما يشمل التقيد بالالتزامات المحددة في القرار.
    Concernant le sous-programme 1, la délégation chinoise partage les vues du Comité consultatif selon lesquelles le Secrétaire général devrait indiquer à la Commission comment il compte appliquer les dispositions de la résolution 50/214 et estime, comme le représentant du Bangladesh, que les ressources allouées à ce sous-programme sont insuffisantes. UN وقال، فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١، إن الوفد الصيني يشارك آراء اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لﻷمين العام أن يبين للجنة كيف يعتزم تطبيق أحكام القرار ٠٥/٤١٢، وإنه يرى مثل ممثل بنغلاديش، أن الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي غير كافية.
    Le CCT aimerait avoir des informations sur la méthode utilisée pour coordonner le travail des organes chargés d'appliquer les dispositions de la résolution 1373 (2001). UN وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على معلومات بشأن الطريقة المستخدمة لتنسيق عمل الهيئات المكلفة بتنفيذ أحكام القرار.
    Que l'État dominicain, en tant que membre de l'Organisation des Nations Unies, réaffirme sa détermination à appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU et des traités internationaux sur la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, conformément à la politique de non-prolifération suivie jusqu'à présent; UN إذ تعيد تأكيد التزامها بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540 والمعاهدات الدولية المتصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بوصفها بلدا عضوا في منظمة الأمم المتحدة، وعملا بسياسة عدم الانتشار التي ظلت تنتهجها حتى الآن.
    Après l'adoption de la résolution 1803 du Conseil de sécurité, l'Union européenne a immédiatement entrepris l'élaboration d'instruments juridiques visant à appliquer les dispositions de la résolution 1803. UN وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، شرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد الصكوك القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803.
    Dans le même temps, le Conseil a commencé à appliquer les dispositions de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, intitulée : " Mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes " par laquelle l'Assemblée a instauré un nouveau schéma de fonctionnement pour le Conseil. UN وفي الوقت ذاته، بدأ المجلس عملية تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧، المعنون " تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما " ، الذي وضعت الجمعية به إطارا جديدا لعمل المجلس.
    Le Comité devrait atteindre son objectif si la situation politique lui permet de poursuivre ses efforts, si les États Membres continuent d'appliquer les dispositions de la résolution 1540 (2004) et répondent aux demandes spécifiques contenues dans la résolution 1810 (2008) et si les résultats de l'examen complet de l'application de la résolution 1540 (2004) sont pris en compte. UN 27 - من المتوقع أن تحقق الأهداف على افتراض دعم البيئة السياسية للجهود التي تبذلها اللجنة؛ ومواصلة الدول الأعضاء تنفيذ متطلبات القرار 1540 (2004) وبوجه خاص استجابتها للمتطلبات المحددة للقرار 1810 (2008)، ومراعاة نتائج الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Il est devenu très difficile d'appliquer les dispositions de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale et le règlement financier. UN كما أن تطبيق قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ واﻷنظمة المالية قد تعرض لضغط شديد.
    Le présent rapport rend compte des mesures prises jusqu'ici pour appliquer les dispositions de la résolution qui concernent les travaux du Conseil. UN والتقرير الحالي يحدد الخطوات التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ أحكام القرار التي لها صلة بأعمال المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد