ويكيبيديا

    "appliquer toutes les mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتنفيذ جميع التدابير
        
    • تنفيذ جميع التدابير
        
    • بتنفيذ كافة التدابير
        
    Par sa position commune, l'Union européenne a manifesté sa ferme volonté d'appliquer toutes les mesures visées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité et défini le fondement des mesures qu'elle adopte pour appliquer lesdites résolutions, notamment : UN ويحدد الموقف المشترك التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويوفر الركيزة التي يتخذ الاتحاد الأوروبي على أساسها تدابير تنفيذ محددة في نطاق هذين القرارين، لا سيما ما يلي:
    Cette décision du Conseil affirme l'engagement que l'Union européenne a pris d'appliquer toutes les mesures prévues dans les résolutions 1596 (2005) et 1807 (2008) du Conseil de sécurité [renouvelées par les résolutions 1857 (2008), 1896 (2009) et 1952 (2010)], à savoir : UN وينص مقرر المجلس على التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1596 (2005) و 1807 (2008) (اللذين جرى تجديدهما بالقرارات 1857 (2008) و 1896 (2009) و 1952 (2010)، وهي:
    La décision du Conseil reflète la volonté de l'Union européenne d'appliquer toutes les mesures figurant dans la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité et fonde en droit des mesures d'accompagnement précises, adoptées dans le cadre de la résolution. UN ينص قرار المجلس على التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1970 (2011)، ويوفر الأساس الذي تقوم عليه الإجراءات المحددة المقابلة المتخذة في نطاق قرار مجلس الأمن.
    Il exhorte également le Gouvernement à appliquer toutes les mesures nécessaires pour habiliter les particuliers et les organisations non gouvernementales à agir face au harcèlement sexuel. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على تنفيذ جميع التدابير اللازمة بهدف تمكين الأفراد والمنظمات غير الحكومية من اتخاذ إجراءات ضد التحرش الجنسي.
    Nous avons l'intention, en premier lieu, d'appliquer toutes les mesures prévues par le cadre qui a été défini entre l'ONU et la CSCE. UN إننا ننوي أولا وقبل كل شيء، تنفيذ جميع التدابير التي يوفرها اﻹطار الذي وضع بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    3. Les organes chargés de la procédure pénale sont tenus d'appliquer toutes les mesures définies dans le présent Code qui tendent à rétablir la personne acquittée dans ses droits. > > . UN 3- وتلتزم الهيئات القائمة بالإجراءات الجنائية بتنفيذ كافة التدابير التي ينص عليها هذا القانون بهدف إعادة الحقوق إلى الشخص المبرأ " .
    Dans sa position commune, l'Union européenne a manifesté sa ferme volonté d'appliquer toutes les mesures visées dans les résolutions 1596 (2005) et 1807 (2008) du Conseil de sécurité, et défini le fondement des mesures d'application décidées par l'Union au titre des résolutions susmentionnées, notamment : UN يبين الموقف المشترك التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرار 1596 (2005) والقرار 1807 (2008)، ويشكل الأساس الذي يستند إليه الاتحاد لاتخاذ تدابير التنفيذ المحددة في إطار القرارين، ولا سيما:
    Dans sa position commune, l'Union européenne a manifesté sa ferme volonté d'appliquer toutes les mesures visées dans les résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005) du Conseil de sécurité, et défini le fondement des mesures d'application décidées par l'Union au titre des résolutions susmentionnées, notamment : UN يبين الموقف الموحد التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و 1591 (2005)، ويشكل الأساس الذي تستند إليه تدابير التنفيذ الخاصة التي يتخذها الاتحاد الأوروبي في إطار هذين القرارين، وأبرزها:
    Cette décision fait état de l'engagement de l'Union européenne à appliquer toutes les mesures énoncées dans la résolution 1929 (2010) et fixe les grandes lignes des mesures d'accompagnement propres à l'Union européenne dans le cadre des résolutions, concernant notamment : UN يتضمن قرار المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرار 1929 (2010)، ويوفر الأساس الذي تقوم عليه التدابير المحددة المصاحبة التي يتخذها الاتحاد الأوروبي في نطاق القرارات ذات الصلة، ومنها على وجه الخصوص:
    Dans sa décision, le Conseil déclare que l'Union européenne s'engage à appliquer toutes les mesures prévues par la résolution 1970 (2011) et définit les mesures d'accompagnement que l'Union devra mettre en œuvre dans le cadre de ladite résolution, notamment : UN يحدد مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرار 1970 (2011) ويوفر الأساس الذي يرتكز إليه الاتحاد الأوروبي في اتخاذ تدابير موازية محددة ضمن نطاق هذا القرار ولا سيما:
    Cette décision du Conseil traduit la volonté de l'Union européenne d'appliquer toutes les mesures énoncées dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) du Conseil de sécurité, et pose les bases pour l'adoption de mesures d'accompagnement s'inscrivant dans le cadre des résolutions, qui portent notamment sur : UN ويبين قرار مجلس الاتحاد الأوروبي التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1970 (2011 ) و 1973 (2011)، ويشكل الأساس للتدابير المصاحبة المحددة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في نطاق القرارين، وبخاصة ما يلي:
    La Position commune fait état de la ferme volonté qu'a l'Union européenne d'appliquer toutes les mesures énoncées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité; elle constitue le fondement des mesures d'application de l'Union européenne décidées au titre des résolutions susmentionnées, notamment : UN ويحدد الموقف الموحد التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويشكل أساسا لتدابير التنفيذ الخاصة بالاتحاد الأوروبي ضمن نطاق القرارين، ويشمل ذلك على وجه الخصوص:
    Par sa position commune, l'Union européenne a manifesté sa ferme volonté d'appliquer toutes les mesures visées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité et défini le fondement des mesures d'application décidées par l'Union au titre des résolutions susmentionnées, notamment : UN ويحدد الموقف المشترك التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويوفر الركيزة التي يتخذ الاتحاد الأوروبي على أساسها تدابير تنفيذ محددة في نطاق هذين القرارين، لا سيما ما يلي:
    Par sa position commune, l'Union européenne a manifesté sa ferme volonté d'appliquer toutes les mesures visées dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité et défini le fondement des mesures d'application décidées par l'Union au titre des résolutions susmentionnées, notamment : UN ويبين الموقف الموحد للمجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، ويشكل الأساس الذي تقوم عليه تدابير التنفيذ التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي والمحددة في القرارين المذكورين، وأبرزها:
    4. Décide d'appliquer toutes les mesures visées plus haut d'ici au début de sa soixantième session. UN " 4 - تقرر تنفيذ جميع التدابير السالفة الذكر في مستهل دورتها الستين.
    Il a été affirmé que, d'un point de vue militaire mais aussi humanitaire, il importerait avant tout d'appliquer toutes les mesures préventives possibles pour faire en sorte que la munition fonctionne comme elle est censée le faire ou comme elle a été conçue pour le faire. UN وذُكر أن من الأهمية بمكان، من وجهة نظر عسكرية وكذلك إنسانية، تنفيذ جميع التدابير الوقائية المحتملة لضمان أن تعمل الذخائر حسب القصد أو الغاية منها.
    Il n'a pas encore été possible d'appliquer toutes les mesures établies dans le plan d'action 2011-2013 en raison de restrictions budgétaires, mais le plan prévoit des mesures de substitution à la détention telles que mise à l'épreuve, surveillance électronique, libération anticipée et amnistie en vue de réduire le surpeuplement carcéral. UN وإذا لم يتيسر بعد تنفيذ جميع التدابير المندرجة في خطة عمل الفترة 2011-2013 بسبب القيود على الميزانية فإن الخطة تنص على بدائل عن الاحتجاز، من قبيل المراقبة والرصد الإلكتروني والإفراج المبكر والعفو بهدف الحد من الاكتظاظ في السجون.
    d) D'appliquer toutes les mesures nécessaires, en réalisant notamment des études et des évaluations, pour combattre les conséquences excessivement néfastes de la fumigation d'agrotoxiques dans les communautés rurales. UN (د) تنفيذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها الدراسات والتقييمات، للتصدي للآثار السلبية إلى حد كبير لتبخير المحاصيل الزراعية بمواد سامة في المجتمعات الريفية.
    J'ai clairement indiqué aux autorités compétentes qu'elles devaient maintenant appliquer toutes les mesures administratives requises pour que les élections aient lieu le 5 octobre 2002, comme stipulé dans la loi électorale (adoptée en août 2001). UN وقد أوضحت للسلطات المسؤولة أنه يتعين عليها الآن تنفيذ جميع التدابير الإدارية اللازمة لعقد الانتخابات في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على النحو المنصوص عليه في قانون الانتخابات (الذي اعتمد في آب/ أغسطس 2001).
    Dans cette décision, le Conseil exprime sa volonté d'appliquer toutes les mesures énoncées dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) du Conseil de sécurité et prévoit l'institution, par l'Union européenne, de mesures d'accompagnement s'inscrivant dans le cadre fixé par lesdites résolutions, notamment : UN وبيَّن قرار المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ كافة التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011)، ويوفر الأساس لاتخاذ الاتحاد الأوروبي تدابير إضافية محددة في نطاق القرارين، ولا سيما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد