— Un appoint alimentaire pour les enfants et les mères allaitantes durant les périodes de disette; | UN | □ توفير اﻷغذية التكميلية لكل من اﻷطفال واﻷمهات المرضعات في فترات نقص اﻷغذية؛ |
De ce fait, cette procédure joue maintenant en quelque sorte un rôle d'appoint ou de filet de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح ما يؤديه اﻹجراء ١٥٠٣ هو نوع من الوظائف التكميلية أو دور شبكة اﻷمان. |
Un autre programme important fournit des rations d'appoint aux enfants souffrant de malnutrition et à cinq des membres de la famille immédiate. | UN | وهناك برنامج هام آخر يوفر الحصص التموينية التكميلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء اﻷغذية ولخمسة من أفراد أسرهم المباشرين. |
Plus de 7 000 enfants de moins de 5 ans, femmes enceintes, mères allaitantes et personnes âgées des communautés sinistrées ont reçu une alimentation d'appoint. | UN | وتلقى أكثر من 000 7 طفل دون الخامسة وأُمهات حوامل ومرضعات ومسنين في المجتمعات المحلية المتضررة تغذية تكميلية. |
L'aide bilatérale et multilatérale sera nécessaire non seulement comme appoint au financement des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD, mais aussi pour aider les institutions nationales de développement. | UN | إذ يلزم توفير معونة ثنائية ومتعددة اﻷطراف ليس فقط لتوفير التمويل التكميلي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إنما أيضا لمساعدة المؤسسات الانمائية الحكومية. |
Des services sont aussi prévus pour contrôler l'état de santé des enfants et mettre en oeuvre des programmes d'alimentation d'appoint. | UN | وتقدم أيضا خدمات لمراقبة صحة اﻷطفال وبرامج للتغذية التكميلية. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح طلاب الأونروا في غزة |
Appel d'urgence de 2008 : alimentation scolaire d'appoint et distribution de rations d'urgence à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: التغذية المدرسية التكميلية وتوزيع الحصص الغذائية الطارئة في غزة |
Appel d'urgence de 2009 : alimentation scolaire d'appoint pour les enfants à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2009: التغذية المدرسية التكميلية للأطفال في غزة |
Des conseils en matière de nutrition ont également été dispensés dans les refuges et localement, afin d'encourager l'allaitement au sein et l'alimentation d'appoint. | UN | وجرى أيضا تقديم المشورة التغذوية في المآوي وعلى صعيد المجتمعات المحلية للترويج للرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية. |
Les services d'hygiène du milieu font aussi partie du programme de santé, de même que le programme d'alimentation d'appoint, qui s'adresse aux femmes enceintes et aux mères qui allaitent. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح تلاميذ مدارس الأونروا في غزة |
Appel d'urgence de 2011 : programme d'alimentation scolaire d'appoint pour les écoliers de l'UNRWA à Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2011: برنامج التغذية المدرسية التكميلية لصالح تلاميذ الأونروا في غزة |
Fourniture d'une alimentation d'appoint aux personnes vulnérables. Nombre de personnes qui reçoivent une alimentation d'appoint. | UN | • تزويد الضعفاء بأغذية تكميلية. • عدد الأشخاص الذين يستفيدون من التغذية التكميلية. |
Les visites prénatales sont gratuites et des aliments d'appoint sont fournis aux futures mères. | UN | والزيارات السابقة على الولادة تتم بالمجان، كما تقدم عناصر تكميلية غذائية من الحديد للأمهات اللائي ينتظرن الولادة. |
En matière de nutrition, il a fourni des aliments d'appoint en Afghanistan, au Burundi, au Rwanda et en Sierra Leone. | UN | وفي مجال التغذية، قدمت اليونيسيف تغذية تكميلية في أفغانستان وبورندي ورواندا وسيراليون. |
Le PAM veillera à la satisfaction de leurs besoins alimentaires essentiels et le HCR leur fournira une aide alimentaire d'appoint et des ustensiles ménagers. | UN | وسيكفل برنامج اﻷغذية العالمي الاحتياجات من اﻷغذية اﻷساسية، وسوف تقدم المفوضية الغذاء التكميلي والمواد المنزلية. |
De fait, l'irrigation d'appoint n'a d'autre objet que de compléter les précipitations et l'irrigation classique. | UN | ومن ثم، فإن الخاصية الأساسية للري التكميلي هي الطابع التكاملي للأمطار والري. |
L'exploitation minière non structurée sert de plus en plus d'appoint aux économies rurales. | UN | وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية. |
D'une manière générale, ces organisations disposent d'atouts pour diriger les processus de prévention des conflits ou les activités de médiation entreprises pour les régler, ou jouer un rôle d'appoint en la matière. | UN | وتمتلك هذه المنظمات مزايا نسبية في تولي دور قيادي أو أداء دور تكميلي في منع نشوب النزاعات والتوسط في تسويتها بشكل عام. |
Un personnel d'appoint serait également sélectionné à l'avance pour remplir temporairement les fonctions du personnel déployé. | UN | وتُنتقى سلفا أيضا مجموعة من الموظفين الاحتياطيين لتنفيذ مهام مؤقتة خلال غياب الموظفين الأصليين. |
Le Secrétaire général a alors dû demander, au titre du budget de la FUNU, quatre postes supplémentaires ( " postes d'appoint " ) au titre de l'appui, qui sont venus s'ajouter aux postes d'appui imputés sur le budget ordinaire. | UN | وتلك الوظائف المسماة وظائف مواجهة ازدياد عبء العمل كانت زائدة عن وظائف الدعم الممولة من الميزانية العادية. |
Travaux de chantier, raccordement aux équipements collectifs, épine dorsale, réseau local et réseau longue portée, renforcement de la sécurité, protection contre l'incendie, alimentation en électricité d'appoint, etc., à raison de 150 dollars le mètre carré | UN | أعمال تجهيز الموقع وتوصيل الخدمات الأساسية والتكنولوجية الأساسية والشبكة المحلية/ الشبكة الواسعة وتعزيز الأمن وإجراءات السلامة ضد الحرائق والمصدر الاحتياطي للطاقة الكهربائية وما إلى ذلك بتكلفة 150 دولار للمتر المربع |
Dans le cadre du programme, une assistance nutritionnelle d'appoint est fournie aux femmes enceintes et aux mères allaitantes, ainsi qu'aux enfants de moins de 2 ans, et la vaccination et le suivi de la croissance de l'enfant sont assurés jusqu'à l'âge de 3 ans. | UN | وكجزء من هذا البرنامج، تمﱠ توفير المساعدة الغذائية المكمﱢلة للحوامل والمرضعات واﻷطفال دون سن الثانية، كما جرى توفير الوقاية الطبية ومراقبة النمو لﻷطفال حتى سن الثالثة. |