3. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies, et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la mission consultative; | UN | ٣ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة، وترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛ |
3. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies, et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la mission consultative; | UN | ٣ - تشكر الحكومـات المعنيـة في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة، وترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛ |
3. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies, et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la mission consultative; | UN | ٣ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة، وترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛ |
Il s'agit ainsi d'améliorer l'efficacité et l'efficience de l'appui apporté aux missions tout en renforçant la sécurité et la protection du personnel de l'ONU. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك، في تحسين فعالية وكفاءة الدعم المقدم إلى البعثات الميدانية، مع القيام في آن معا بتحسين سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم. |
1.1 Amélioration de l'appui opérationnel et technique apporté aux missions de maintien de la paix et aux autres opérations hors Siège | UN | 1-1 تعزيز الدعم التشغيلي والتقني المقدم إلى بعثات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية |
Comme par le passé, l'appui apporté aux missions politiques spéciales n'a bénéficié que de ressources modestes et a reposé sur des solutions ponctuelles, faute de décision tranchée de la part de l'Assemblée générale sur le rapport du Secrétaire général sur le sujet (A/66/340). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل الدعم والمساندة المقدَّمين إلى البعثات السياسية الخاصة في الميدان قائمَين على موارد محدودة وحلول مؤقتة في ظل غياب إجراء حاسم من جانب الجمعية العامة بشأن تقرير الأمين العام المتعلق بالموضوع (A/66/340). |
Cela est particulièrement net si on le compare à celui des sources locales de soutien technique, administratif et logistique apporté aux missions de maintien de la paix. | UN | ويتجلى ذلك بوجه خاص بالمقارنة مع المصادر المحلية للدعم الفني والإداري واللوجستي المقدم لبعثات حفظ السلم. |
3. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l’appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies, et se félicite de la disponibilité exprimée par d’autres États à accueillir la mission consultative; | UN | " ٣ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمـم المتحدة، وترحـب بما أبدته دول أخـرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛ |
4. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l’appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies, et se félicite que d’autres États se soient déclarés disposés à accueillir la mission consultative; | UN | ٤ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمـم المتحدة، وترحـب بما أبدته دول أخـرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛ |
Elle remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la mission consultative. | UN | ومعروض على الجمعية العامة أن تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة ، وأن ترحب بما أبدته دول أخرى من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية. |
3. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la Mission consultative; | UN | ٣ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة القيمة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة وترحب بما أبدته دول أخرى في المنطقة دون اﻹقليمية من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛ |
3. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la mission consultative; | UN | ٣ - تشكر الحكومـات المعنيـة في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة الملموسة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة، وترحب بما أبدته دول أخرى في المنطقة دون اﻹقليمية من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية؛ |
3. Remercie les gouvernements concernés de la sous-région de l'appui important apporté aux missions consultatives des Nations Unies et se félicite de la disponibilité exprimée par d'autres États à accueillir la mission consultative des Nations Unies; | UN | ٣ - تشكر الحكومات المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية على المساعدة القيمة التي قدمتها إلى البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة وترحب بما أبدته دول أخرى في المنطقة دون اﻹقليمية من استعداد لاستقبال البعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة؛ |
Le Cabinet du Secrétaire général et le Département des affaires politiques ont accepté les nouvelles recommandations du Bureau visant à renforcer encore les mécanismes de responsabilisation et à améliorer l'appui apporté aux missions politiques spéciales. | UN | وقد قبِل كل من المكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة الشؤون السياسية، التوصيات الجديدة للمكتب الرامية إلى زيادة تعزيز آليات المساءلة وتحسين الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة. |
Il faut renforcer le partenariat entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes, de même que le soutien apporté aux missions sur le terrain et la capacité de l'Organisation de réagir à des situations d'urgence. | UN | كذلك ينبغي أن تقوم شراكة أقوى بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات كما ينبغي تعزيز الدعم المقدم إلى البعثات في الميدان، وينبغي أيضا تعزيز أيضا قدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
Le Secrétaire général insiste également sur l'appui apporté aux missions politiques spéciales par un certain nombre d'autres départements et services du Siège, notamment le Département de la gestion, le Bureau des affaires juridiques et le Bureau des services de contrôle interne (ibid., par. 39 à 42). | UN | 61 - ويؤكد الأمين العام أيضا على الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة من عدد من إدارات المقر ومكاتبه، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية، ومكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية (المرجع نفسه، الفقرات من 39 إلى 42). |
Le soutien en matière de droits de l'homme apporté aux missions de paix des Nations Unies et la coopération avec ces missions sont rapidement devenus des fonctions clefs du Haut Commissariat, le Conseil de sécurité incluant systématiquement des dispositions relatives aux droits de l'homme dans ses résolutions relatives au maintien et à la consolidation de la paix. | UN | 43 - سرعان ما أصبح الدعم المقدم إلى بعثات الأمم المتحدة للسلام والتعاون معها في مجال حقوق الإنسان إحدى المهام الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما بالنظر إلى أن مجلس الأمن بات يدرج بانتظام أحكاما بشأن حقوق الإنسان في قراراته المتعلقة بعمليات حفظ السلام وبناء السلام. |
On trouve des détails sur l'appui apporté aux missions de maintien de la paix par le Haut-Commissariat et sa coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix aux paragraphes 695 à 701 du projet de budget pour 2013/14. | UN | 130 - ترد معلومات عن الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام من جانب المكتب وعن تعاونه مع إدارة عمليات حفظ السلام في الفقرات من 695 إلى 701 من الميزانية المقترحة للفترة 2013-2014. |
Comme par le passé, l'appui apporté aux missions politiques spéciales n'a bénéficié que de ressources modestes et a reposé sur des solutions ponctuelles, faute de décision tranchée de la part de l'Assemblée générale sur le rapport du Secrétaire général sur le sujet (A/66/340). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل الدعم والمساندة المقدَّمين إلى البعثات السياسية الخاصة في الميدان قائمَين على موارد محدودة وحلول مؤقتة في ظل انعدام إجراء حاسم من جانب الجمعية العامة بشأن تقرير الأمين العام المتعلق بالموضوع (A/66/340). |
56. Le Contrôleur tient à souligner, au nom du Secrétaire général, que si le Département des opérations de maintien de la paix est responsable de l'appui opérationnel apporté aux missions de maintien de la paix, il ne s'acquitte pas seul de cette tâche. | UN | ٥٦ - وشدد المراقب المالي، بالنيابة عن اﻷمين العام، على أن إدارة عمليات حفظ السلام، وإن كانت مسؤولة عن الدعم التشغيلي المقدم لبعثات حفظ السلام، ليست الوحيدة التي تضطلع بهذه المهمة. |