ويكيبيديا

    "apportée par l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • التي يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة
        
    Renforcer l'assistance apportée par l'ONU en faveur de la démocratie UN تعزيز المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لأغراض الديمقراطية
    La mission a conclu que l'assistance électorale apportée par l'ONU au Burundi devrait être régulièrement réévaluée à l'aune des progrès qu'accomplirait le pays dans l'exécution des réformes proposées et l'amélioration du climat préélectoral. UN وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إعادة تقييم المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة لبوروندي بشكل منتظم إزاء التقدم الذي يحرزه البلد في تنفيذ الإصلاحات المقترحة وفي تحسين الأجواء السابقة للانتخابات.
    IV. Assistance apportée par l’ONU à la Somalie UN رابعا - المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الصومال .
    Le succès de l'aide apportée par l'ONU est donc lié à l'établissement de véritables partenariats. UN وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى.
    On y examine la situation actuelle en Éthiopie au regard de la crise humanitaire qui y sévit, et de l'assistance apportée par l'ONU et ses partenaires. UN ويستعرض التقرير الحالة الراهنة في إثيوبيا فيما يتعلق بالأزمة الإنسانية الحالية، واضعا في الاعتبار المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها.
    Le Timor-Leste a reconnu la contribution inestimable apportée par l'ONU et la nécessité que celle-ci maintienne et poursuive sa présence. UN وتعترف تيمور - ليشتي بالمساهمة القيمة التي تقدمها الأمم المتحدة وبالحاجة إلى استمرار وجودها في البلد واستدامته.
    L'aide apportée par l'ONU aux démocraties en transition a toutefois ses limites. UN 45 - بيد أن هناك حدودا للمساعدة التي يمكن أن تقدمها الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a continué de coordonner l'aide apportée par l'ONU au peuple palestinien et de représenter le système des Nations Unies lors de diverses réunions de donateurs. UN 58 - واصل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط تنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الشعب الفلسطيني وتمثيل منظومة الأمم المتحدة في منتديات الجهات المانحة.
    Le Secrétaire général espère également que l'assistance apportée par l'ONU contribuera à assurer un développement durable et une croissance équilibrée en Mongolie, pays qui traverse une période de transition politique et économique, et à appuyer ses efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كذلك يأمل الأمين العام في أن تسهم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في تحقيق التنمية المستدامة والنمو المتوازن في منغوليا التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، مما يعزز جهود منغوليا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, le Coordonnateur spécial fait office d'interlocuteur principal en ce qui concerne les aspects socioéconomiques du processus de paix et l'aide au développement apportée par l'ONU à la Jordanie, au Liban, à la République arabe syrienne et au territoire palestinien occupé. UN ويؤدي المنسق الخاص أيضا دور المسؤول عن تنسيق الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لعملية السلام والمساعدة الإنمائية ذات الصلة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الأردن والأرض الفلسطينية المحتلة والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    En outre, le Coordonnateur spécial fait office d'interlocuteur principal de ces derniers en ce qui concerne les aspects socioéconomiques du processus de paix et l'aide au développement apportée par l'ONU à la Jordanie, au Liban, à la République arabe syrienne et aux territoires occupés. UN ويخدم المنسق الخاص أيضا بوصفة المسؤول عن تنسيق الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية لعملية السلام والمساعدة الإنمائية ذات الصلة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الأردن والأراضي المحتلة والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Le Secrétaire général espère que l'aide apportée par l'ONU contribuera encore à consolider le statut d'État exempt d'arme nucléaire de la Mongolie et aidera ce pays à faire énergiquement face à la crise environnementale actuelle, à réaliser un développement durable et une croissance équilibrée et à renforcer ses efforts sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويأمل الأمين العام في أن تسهم المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة أكثر في تعزيز مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وفي مساعدة البلد في التصدي بفعالية للأزمة الإيكولوجية الراهنة وتحقيق التنمية المستدامة والنمو المتوازن، فضلاً عن تعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de l'assistance apportée par l'ONU au processus démocratique et à la bonne gouvernance, le BINUGBIS prêtera son appui à l'organisation des élections locales et législatives, prévues en 2012, y compris au renforcement du rôle des femmes et de la société civile dans les élections. UN وفي سياق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للعملية الديمقراطية والحكم الرشيد، سيوفر المكتب الدعم اللازم لتنظيم الانتخابات المحلية والتشريعية المزمع إجراؤها في عام 2012، بما في ذلك تقديم الدعم من أجل تعزيز دور المرأة والمجتمع المدني في الانتخابات.
    Elle se coordonnera pour ce faire avec l'équipe de pays des Nations Unies, ce qui permettra de réorganiser les activités et les dépenses liées à l'appui électoral pour la Mission et l'équipe de pays, dans le respect de l'objectif à long terme qu'est la suppression progressive de l'aide électorale directe apportée par l'ONU. UN وسيتم ذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، مما سيؤدي إلى ترشيد أنشطة واحتياجات الدعم الانتخابي في إطار البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، باعتبار ذلك جزءا من تحقيق الهدف الطويل الأمد المتمثل في الاستغناء في نهاية المطاف عن كامل المساعدة الانتخابية المباشرة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Il faut la distinguer de < < l'appui de l'ONU > > , qui désigne l'assistance technique apportée par l'ONU pour permettre à un État ou à un mécanisme judiciaire de renforcer ses capacités. UN ويجب التمييز بين هذا المعني وبين " مساعدة الأمم المتحدة " ، التي تشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة لمساعدة دولة ما أو آلية قضائية ما في بناء قدراتها.
    En outre, le Coordonnateur spécial fait office de principal interlocuteur en ce qui concerne les aspects socioéconomiques du processus de paix et l'aide au développement apportée par l'ONU à la Jordanie, au Liban, à la République arabe syrienne et au territoire palestinien occupé. UN ويؤدي المنسق الخاص أيضا دور مسؤول الأمم المتحدة عن تنسيق الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لعملية السلام والمساعدة الإنمائية ذات الصلة التي تقدمها الأمم المتحدة للأردن والأرض الفلسطينية المحتلة والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    En mai 2008, il a organisé la dixième session du Conseil d'administration de l'UNAFEI, qui a exprimé sa gratitude pour l'assistance apportée par l'ONU. UN وفي أيار/مايو 2008، استضاف السودان الدورة العاشرة لمجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا، الذي أعرب عن امتنانه للمساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Le 5 juin, le Conseil a adopté le texte d'une déclaration à la presse dans lequel il exprimait son appui à l'action que mène la Mission et à l'assistance apportée par l'ONU à l'Iraq. UN 300 - وفي 5 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا إلى الصحافة يعرب فيه عن دعمه لجهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وللمساعدة المستمرة التي تقدمها الأمم المتحدة في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد