La CNUCED devrait continuer d'apporter aux pays en développement une assistance à l'élaboration de politiques dans le domaine du commerce électronique. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تزويد البلدان النامية بالمساعدة في صنع السياسة العامة في مجال التجارة الإلكترونية. |
On a souligné la nécessité d'apporter aux pays en développement producteurs une assistance financière et technique en matière de recherche et de biotechnologie. | UN | وتم التشديد على ضرورة تزويد البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية بمساعدة مالية وتقنية لأغراض البحث والتطوير والتكنولوجيا الحيوية. |
Parallèlement, les sociétés transnationales ont la capacité d'apporter aux pays un ensemble sans équivalent de facteurs de croissance et de développement. | UN | وفي الوقت نفسه، تتوفر لدى الشركات عبر الوطنية القدرة على تزويد البلدان بمجموعة لا نظير لها من اﻷصول ﻷغراض النمو والتنمية. |
20. Prie le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour consolider la paix dans la région; | UN | ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم لبلدان أمريكا الوسطى كل المساعدة الممكنة لتوطيد السلم في المنطقة؛ |
22. Prie le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour affermir la paix et consolider la stratégie en faveur du développement durable dans la région; | UN | ٢٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم لبلدان أمريكا الوسطى كل المساعدة الممكنة لتوطيد السلم ولاستراتيجية التنمية المستدامة في المنطقة؛ |
Cette recommandation semble raisonnable mais le représentant du Bangladesh se demande si le Bureau s’est suffisamment soucié de l’appui technique que le Centre peut apporter aux pays en développement et qui constitue un autre domaine d’activité important. | UN | وارتأى ممثل بنغلاديش أن هذه التوصية معقولة ولكنه تساءل عما إذا كان المكتب قد أولى الاهتمام الكافي للدعم التقني الذي يستطيع المركز تقديمه إلى البلدان النامية والذي يُشكل مجال نشاط آخر ذا أهمية. |
À cet égard, il est nécessaire d'apporter aux pays en développement une assistance continue afin qu'ils puissent mettre en place des capacités dans les domaines économique, technologique, commercial, industriel et institutionnel et de renforcer leur compétitivité sur le marché mondial. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين تزويد البلدان النامية بمساعدة مستمرة حتى تتمكن من تهيئة قدراتها في المجالات الاقتصادية والتكنولوجية والتجارية والصناعية والمؤسسية، إلى جانب تعزيز تنافسيتها في السوق العالمية. |
Ils ont en particulier engagé la communauté internationale à apporter aux pays en développement sans littoral et de transit une aide financière et une assistance technique appropriées sous la forme de dons ou de prêts consentis à des conditions favorables, pour construire, entretenir ou améliorer leurs installations de transport, d’entreposage et, plus généralement, de transit. | UN | ودعا الوزراء المجتمع الدولي، تحديدا، إلى تزويد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بالمساعدة المالية والتقنية المناسبة في شكل منح وقروض تساهلية لبناء وصيانة وتحسين مرافقها المتصلة بالنقل والتخزين وغير ذلك من مرافق المرور العابر. |
Il faudrait apporter aux pays en développement l'aide juridique et technique nécessaire à la formation de magistrats et d'agents d'exécution dans la perspective de l'élaboration d'une législation nationale permettant de lutter efficacement contre le trafic illicite et de renforcer les capacités nationales en matière de dépistage, de prévention et de répression des pratiques frauduleuses. | UN | وكما شدد على ضرورة تزويد البلدان النامية بالمساعدة القانونية والتقنية بغرض تدريب القضاة والموظفين وذلك بهدف صياغة تشريع وطني من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بفعالية، وتعزيز القدرات الوطنية على كشف الممارسات الاحتيالية ومنعها والمعاقبة عليها. |
À cet égard, nous continuerons d'apporter aux pays en développement l'assistance voulue, notamment technique, à leur demande, pour les aider à gérer leur dette, à la négocier et à en négocier le réaménagement, notamment pour ce qui est de faire face au contentieux de la dette extérieure, afin qu'ils parviennent à un niveau d'endettement viable et s'y maintiennent. | UN | وسنواصل في هذا الشأن تزويد البلدان النامية، حسب الطلب، بالمساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرات على إدارة الديون والتفاوض وإعادة التفاوض بشأنها ويشمل ذلك التصدي لمسائل التقاضي المتعلقة بالدين الخارجي، بغية تحقيق القدرة على تحمل الدين والحفاظ عليها. |
À cet égard, nous continuerons d'apporter aux pays en développement l'assistance nécessaire, notamment technique, à leur demande, pour les aider à mieux gérer leur dette, à la négocier et à la renégocier, y compris pour faire face au contentieux de la dette extérieure, afin d'atteindre et de maintenir un niveau d'endettement soutenable. | UN | وسنواصل في هذا الشأن تزويد البلدان النامية، حسب الطلب، بالمساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرات على إدارة الديون والتفاوض وإعادة التفاوض بشأنها ويشمل ذلك التصدي لمسائل المقاضاة المتعلقة بالدين الخارجي، بهدف تحقيق القدرة على تحمل الدين والحفاظ عليها. |
À cet égard, nous continuerons d'apporter aux pays en développement l'assistance voulue, notamment technique, à leur demande, pour les aider à gérer leur dette, à la négocier et à en négocier le réaménagement, notamment pour ce qui est de faire face au contentieux de la dette extérieure, afin qu'ils parviennent à un niveau d'endettement viable et s'y maintiennent. | UN | وسنواصل في هذا الشأن تزويد البلدان النامية، حسب الطلب، بالمساعدة اللازمة، بما فيها المساعدة التقنية، من أجل تعزيز القدرات على إدارة الديون والتفاوض وإعادة التفاوض بشأنها ويشمل ذلك التصدي لمسائل التقاضي المتعلقة بالدين الخارجي، بغية تحقيق القدرة على تحمل الدين والحفاظ عليها. |
4. Reconnaît les efforts déployés par les institutions de la Convention à l'appui du processus d'alignement et les prie de continuer à apporter aux pays parties touchés, dans la limite des ressources disponibles, l'appui nécessaire au renforcement de leurs capacités institutionnelles et techniques, afin de leur permettre de bien aligner et mettre en œuvre les programmes d'action; | UN | 4- يسلم بالجهود التي بذلتها مؤسسات الاتفاقية في سبيل دعم عملية المواءمة ويطلب منها مواصلة تزويد البلدان الأطراف المتأثرة بما تحتاج إليه من دعم لبناء قدراتها المؤسسية والتقنية ليتسنى لها مواءمة وتنفيذ برامج العمل على النحو الفعال بما يتوفر لديها من موارد؛ |
92. Le Rapporteur spécial invite également les organisations internationales compétentes, et en particulier l'OMS, à continuer d'apporter aux pays en développement une assistance et un soutien technique pour concevoir et mettre en œuvre leurs cadres réglementaires et de politique générale en matière de gestion des déchets d'activité de soins. | UN | 92- كما يحث المقرر الخاص المنظمات الدولية ذات الصلة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية، على مواصلة تزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية ودعمها في وضع وتنفيذ أطرها التنظيمية والسياساتية فيما يتعلق بتصريف نفايات مرافق الرعاية الصحية. |
Le Cadre d'action a pour principal objectif d'apporter aux pays un soutien réorganisé et efficace à mesure qu'ils exécutent les programmes nutritionnels à plus grande échelle, tirant parti des plate-formes et des activités nationales et bénéficiant d'un appui par le biais du partenariat REACH et d'autres mécanismes interorganisations. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من جهود توسيع نطاق التغذية في تزويد البلدان بدعم متسق فعال في سياق توسيعها لنطاق التغذية، مع الاستفادة من البرامج والعمليات القطرية وبدعم من شراكة القضاء على الجوع بين الأطفال ( " شراكة ريتش " ) وغيرها من آليات العمل المشترك بين الوكالات. |
Page d) Prierait le Secrétaire général d'apporter aux pays centraméricains toute l'assistance possible pour affermir la paix et consolider la stratégie en faveur du développement durable dans la région. | UN | )د( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم لبلدان أمريكا الوسطى كل المساعدة الممكنة لتوطيد السلم واستراتيجية التنمية المستدامة في المنطقة. |
Elle note que l'on a trop insisté sur le terme < < concertation en amont sur les mesures à prendre > > , ce qui a créé à tort une attente plus importante vis-à-vis de la contribution que le PNUD pouvait apporter aux pays de programme pour améliorer la politique de développement nationale. | UN | فهو يلاحظ أن ثمة تأكيدا مفرطا على عبارة " المشورة الرفيعة المستوى في مجال السياسات " ، التي أثارت بلا ضرورة توقعات حول ما يستطيع البرنامج الإنمائي تقديمه إلى البلدان المشمولة بالبرنامج لتعزيز السياسة الإنمائية الوطنية. |