La coopération des pays de destination visant à faciliter les migrations régulières serait appréciée et ferait qu'il y aurait moins de migrants clandestins. | UN | وسيكون تعاون دول المقصد في تيسير الهجرة النظامية موضع تقدير كما سيؤدي إلى خفض عدد المشاركين في التحركات غير القانونية. |
Plus de monde que je ne pensais. Elle devait être appréciée. | Open Subtitles | المكان أكثر ازدحاما مما ظننت لابد أنها كانت محبوبة |
À notre sens, cette place peut être appréciée à l'aune de trois principaux critères ou indicateurs : les déclarations d'acceptation, les cas de saisine et l'exécution des décisions. | UN | ونرى أن هذا الموقع يمكن تقييمه على النحو اﻷفضل بالنظر في ثلاثة معايير أو مؤشرات رئيسية: إعلانات القبول والقضايا التي تعرض على المحكمـة، وتنفيذ أحكامها. |
7.3 Rappelant son observation générale no 1, le Comité réaffirme que l'existence d'un risque de torture doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons. | UN | 7-3 واللجنة إذ تذكر بملاحظتها العامة رقم 1، تؤكد من جديد أن خطر التعذيب إن وجد لا بد أن يُقيَّم بحسب عناصر لا تقتصر على مجرد تكهنات أو شكوك. |
9.4 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 relative à l'article 3, selon laquelle l'existence du risque de torture doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons. | UN | 9-4 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية، والذي جاء فيه أن خطر التعذيب يجب أن يُقدَّر على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
Cette assistance, destinée aux deux communautés de l'État d'Arakan, est toujours vivement appréciée, d'où qu'elle vienne. | UN | وهذه المساعدة المقدمة من أي جهة من الجهات إلى كلتا الطائفتين في ولاية راخين هي موضع ترحيب دائم. |
La passion est appréciée, mais nous avons suffisamment tardé. | Open Subtitles | العاطفة مقدرة , لكن تأخرنا لمدة طويلة بما يكفي |
La récente décision d'élargir le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité a été très appréciée. | UN | كذلك فقد حظي بدرجة عالية من التقدير التكليف الخاص بالأمن الصادر مؤخرا بشأن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Une aide technique pour la remise en état du pont serait appréciée. | UN | وتقديم مساعدة تقنية لتجديد الجسر سيحظى بالتقدير. |
La participation des délégations à l'enquête est très appréciée. | UN | وستكون مشاركة الوفود في هذا الاستبيان الإلكتروني موضع تقدير. |
La participation des délégations à l'enquête est très appréciée. | UN | وستكون مشاركة الوفود في هذا الاستبيان الإلكتروني موضع تقدير. |
La participation des délégations à l'enquête est très appréciée. | UN | وستكون مشاركة الوفود في هذا الاستبيان الإلكتروني موضع تقدير. |
On nous a dit qu'elle était très appréciée. | Open Subtitles | تم إخبارنا أنها كانت محبوبة للغاية هُناك |
Elle semblait être appréciée par toute l'équipe, bien que je suppose que d'autres personnes au Chicago Med vous en diraient plus. | Open Subtitles | وقد بدى أنها محبوبة من قبل جميع الطاقم بالرغم أني أفترض أن هناك أشخاص آخرين في مستشفى شيكاغو يمكن أن يعطوكم تفاصيل أكثر |
Équilibrée, appréciée. Je me demande ce qui lui a pris. | Open Subtitles | مستقرة، محبوبة بشكل جيد لا أستطيع أن أتخيل ما جلب هذا |
Malgré ce fait, la juge a conclu que le lieu mentionné par la requérante était incorrect. Selon la requérante, ceci démontre que cette preuve a été appréciée de façon manifestement arbitraire. | UN | ومع ذلك، فقد قرر القاضي أن اسم المكان الذي أشارت إليه صاحبة الشكوى كان خطأ، مما يدل، في رأي صاحبة الشكوى، على أن هذا الدليل قد تم تقييمه بصورة تعسفية جليّة. |
Malgré ce fait, la juge a conclu que le lieu mentionné par la requérante était incorrect. Selon la requérante, ceci démontre que cette preuve a été appréciée de façon manifestement arbitraire. | UN | ومع ذلك، فقد قرر القاضي أن اسم المكان الذي أشارت إليه صاحبة الشكوى كان خطأ، مما يدل، في رأي صاحبة الشكوى، على أن هذا الدليل قد تم تقييمه بصورة تعسفية جليّة. |
7.3 Rappelant son observation générale no 1, le Comité réaffirme que l'existence d'un risque de torture doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons. | UN | 7-3 واللجنة إذ تذكر بملاحظتها العامة رقم 1، تؤكد من جديد أن خطر التعذيب إن وجد لا بد أن يُقيَّم بحسب عناصر لا تقتصر على مجرد تكهنات أو شكوك. |
7.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 1 et réaffirme que < < l'existence (...) d'un risque [de torture] doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons. | UN | 7-3 وتّذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 الذي جاء فيه أنه " يجب أن يُقدَّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك. |
Dans ce contexte, l'aide de la communauté internationale et de l'ONUDC serait appréciée. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنَّ المساعدات من المجتمع الدولي ومكتب المخدِّرات والجريمة ستكون موضع ترحيب. |
On aime qu'une femme se sente appréciée et tout le reste et... | Open Subtitles | نحن نحب ان نجعل الامراة تشعر انها ..مقدرة و ما الى ذلك و |
La coopération de toutes les institutions multilatérales qui ont apporté leur contribution sous forme d'idées et d'informations est vivement appréciée. | UN | ويحظى التعاون الذي أبدته كافة الوكالات المتعددة اﻷطراف التي شاركت وأسهمت بأفكار ومعلومات بقدر بالغ من التقدير. |
Cependant, la contribution apportée par le Bélarus au processus de désarmement et à la cause du renforcement de la sécurité internationale ne semble pas jusqu'ici avoir été appréciée à sa juste valeur. | UN | لكن يبدو لنا أن إسهام بيلاروس حتى اﻵن في عملية نزع السلاح وتعزيز اﻷمن الدولي لم يحظ حتى اﻵن بالتقدير الكامل. |
Si une déclaration unilatérale se présente comme une déclaration interprétative mais constitue une réserve, sa validité substantielle doit être appréciée conformément aux dispositions des directives 3.1 à 3.1.5.7. | UN | إذا كان البيان الانفرادي الصادر بوصفه إعلانا تفسيريا يشكل في الواقع تحفظا يجب تقييم جوازه وفقا لأحكام المبادئ التوجيهية 3-1 إلى 3-1-5-7. |
23. La manière dont la CNUCED avait donné suite aux dispositions figurant au paragraphe 164 vi) du Plan d'action de Bangkok concernant la coordination interne des activités de coopération technique, en réalisant un examen interne de ces activités, a été appréciée. | UN | 23- وأُعرب عن الثناء على الطريقة التي استجاب بها الأونكتاد للولاية المنصوص عليها في الفقرة 164 `6` من خطة عمل بانكوك بشأن التنسيق الداخلي لأنشطة التعاون التقني، عن طريق الاضطلاع باستعراض داخلي أجراه فريق من الموظفين داخل الأمانة. |
Sa contribution à la coordination et à l'harmonisation des mesures prises à l'échelle internationale ainsi qu'à une meilleure intégration des pays en développement dans le système commercial international est appréciée à sa juste valeur. | UN | واعتُرف بدور الأونكتاد في تعزيز تنسيق السياسات الدولية بصورة متكاملة ومتماسكة، وأُعرب عن التقدير لمساهمته في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
Nous sommes pleinement conscients que cela n'a pas dû être une décision facile à prendre, aussi je tiens à dire publiquement à quel point elle est hautement appréciée. | UN | ونحن ندرك تماماً أن اتخاذ هذا القرار لم يكن من الممكن أن يكون سهلاً، لذلك أود أن أقول عَلَنا كم نحن نقدره. |
Toute assistance à cet égard sera fortement appréciée. | UN | واي مساعدة في هذا الجهد سيُقدّر تقديرا كبيرا. |
Toute assistance est très appréciée, en particulier à un moment où les budgets des États sont soumis à de fortes pressions. | UN | وقال إن جميع المساعدات تلقى تقديراً كبيراً وخاصة عندما تقع تكون ميزانيات الدول واقعة تحت ضغوط هائلة. |