ويكيبيديا

    "appréciation de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع قيمة
        
    • لارتفاع قيمة
        
    • تقدير مدى
        
    • بالأوضاع
        
    • الصادر بناء على
        
    • والتوعية بالأحوال
        
    • يقاس بموجبه
        
    • من زيادة قيمة
        
    :: Paramètres budgétaires : appréciation de la valeur du dollar des États-Unis UN :: بارامترات التكاليف: ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة
    ∙ Les entrées de fonds entraînent généralement une appréciation de la monnaie et une détérioration de la balance des opérations courantes. UN ● تولّد التدفقات الوافدة ميولاً إلى ارتفاع قيمة العملات وإلى تدهور ميزان الحساب الجاري.
    Les exportations ont perdu leur effet d'entraînement, en raison de l'appréciation de la livre et de la faible croissance de la plupart des autres marchés européens. UN وقد فقدت الصادرات دورها الريادي، بفعل ارتفاع قيمة الجنيه الاسترليني والنمو المتراخي في معظم اﻷسواق اﻷوروبية اﻷخرى.
    Face aux afflux considérables de capitaux au cours des années 90, les gouvernements ont généralement choisi d'intervenir pour empêcher une appréciation de la monnaie. UN وفي وجه دخول رساميل كبيرة أثناء التسعينات، قررت الحكومات عموماً التدخل منعاً لارتفاع قيمة العملة.
    L'appréciation de la réalisation de chacune de ces conditions pose des problèmes. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    Les forces de la KFOR ont gardé une pleine appréciation de la situation dans les autres municipalités dans le sud du Kosovo grâce à un dispositif de patrouilles et de forces d'intervention. UN وظلت القوة أيضا على إلمام تام بالأوضاع السائدة في البلديات المتبقية في الجزء الجنوبي من كوسوفو، من خلال شبكة مستقرة من الدوريات ومن قوات الرد السريع.
    Ainsi, l'appréciation de la preuve peut être corrigée en cassation quand le tribunal de jugement s'est écarté des règles de la logique, des conclusions de l'expérience ou des connaissances scientifiques. > > . UN وبناءً عليه، يمكن تصحيح الحكم الصادر بناء على أدلة في مرحلة الطعن إذا كانت المحكمة التي أصدرت الحكم المطعون فيه لم تتقيد بقواعد المنطق أو بالنتائج المستفادة من التجربة أو بالمعارف العلمية " .
    :: Mise au point d'un système d'information géographique devant permettre l'établissement de quelque 7 200 cartes administratives, d'aide à la planification et thématiques destinées à faciliter la prise de décisions, l'appréciation de la situation militaire et la conduite des opérations UN :: وضع نظام للمعلومات الجغرافية لتوفير نحو 200 7 خريطة إدارية وتخطيطية ومواضيعية، لدعم اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات العامة، والتوعية بالأحوال السائدة فضلا عن دعم العمليات
    B. L'appréciation de la monnaie compromet la compétitivité internationale UN باء - ارتفاع قيمة العملة يهدد القدرة التنافسية الدولية
    Dans la plupart des économies, l'appréciation de la monnaie a modéré l'incidence de la hausse des cours internationaux du pétrole et des denrées alimentaires. UN وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية.
    Dans plusieurs pays, l'appréciation de la monnaie a compensé en partie les effets de l'augmentation des prix des produits importés sur les prix intérieurs. UN وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية.
    Faute d'être neutralisés, ils entraînent une appréciation de la monnaie qui renforce les flux de capitaux et déséquilibre les paiements extérieurs. UN فهذه التدفقات، إن لم يتم تعقيمها، تفضي إلى ارتفاع قيمة العملة، مما يعزز تدفقات رأس المال ويزيد وضع المدفوعات الخارجية سوءاً.
    Une fois encore, l'appréciation de la monnaie et l'aggravation des déficits extérieurs comptent parmi les traits caractéristiques de telles crises. UN وهنا أيضاً، فإن ارتفاع قيمة العملات و/أو اتساع نطاق حالات العجز الخارجي هما من بين السمات الهامة المتصلة بهذه اﻷزمات.
    Par exemple, l'accroissement des exportations du Chili vers la région dans les années 90 a été en grande partie dû à une moindre appréciation de la monnaie de ce pays par rapport aux autres monnaies. UN ومن ذلك مثلاً أن أحد العوامل الهامة وراء الزيادات في الصادرات الشيلية في المنطقة في التسعينات ما تمثل في ارتفاع قيمة عملتها بأقل من ارتفاع العملات اﻷخرى.
    L'appréciation de la monnaie a maintenu les prix des biens importés à un niveau faible mais la croissance de l'inflation intérieure a également été modérée. UN وظلت أسعار السلع المستوردة منخفضة نتيجة لارتفاع قيمة العملة، غير أن النمو في التضخم المحلي اتسم أيضاً بالاعتدال.
    Sous l'effet de l'érosion de la compétitivité résultant de l'appréciation de la monnaie, l'emploi a tendance à régresser dans le secteur manufacturier, tout en pouvant progresser dans les services. UN وبسبب تآكل القدرة على المنافسة نتيجة لارتفاع قيمة العملة، تميل العمالة إلى الهبوط في الصناعة التحويلية، على الرغم من أنها قد تزداد في مجال الخدمات.
    L'appréciation de la réalisation de chacune de ces conditions pose des problèmes. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    L'appréciation de la réalisation de chacune de ces conditions pose des problèmes. UN وهناك مشاكل تطرأ لدى تقدير مدى تحقيق كل من هذه الشروط.
    La Norvège mène aussi la mise sur pied de centres conjoints d'analyse des missions, qui contribuent de façon importante à la sécurité des civils et du personnel des Nations Unies en accroissant l'appréciation de la situation militaire. UN والنرويج تأخذ بزمام المبادرة أيضا في تطوير مراكز تحليل مشتركة للبعثات، من شانها أن تسهم كثيرا في زيادة أمن المدنيين وأفراد الأمم المتحدة من خلال زيادة الوعي بالأوضاع.
    Il nous faut améliorer leur capacité d'appréciation de la situation en mettant à leur disposition certains moyens techniques qui, de plus en plus souvent, font partie de l'équipement standard utilisé par les principaux pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police dans leurs propres opérations. UN ويجب أن نساعد في تحسين وعيها بالأوضاع السائدة من خلال مجموعة من الأعتدة المتمثلة في التكنولوجيات العادية التي أصبحت تستخدم بشكل متزايد من قبل البلدان المساهمة الرئيسية في عملياتها الخاصة.
    Ainsi, l'appréciation de la preuve peut être corrigée en cassation quand le tribunal de jugement s'est écarté des règles de la logique, des conclusions de l'expérience ou des connaissances scientifiques. > > UN وبناءً عليه، يمكن تصحيح الحكم الصادر بناء على أدلة في مرحلة الطعن إذا كانت المحكمة التي أصدرت الحكم المطعون فيه لم تتقيد بقواعد المنطق أو بالنتائج المستفادة من التجربة أو بالمعارف العلمية " .
    Mise au point d'un système d'information géographique devant permettre l'établissement de quelque 7 200 cartes administratives, d'aide à la planification et thématiques destinées à faciliter la prise de décisions, l'appréciation de la situation militaire et la conduite des opérations UN وضع نظام للمعلومات الجغرافية لتوفير زهاء 200 7 خريطة إدارية وتخطيطية وموضوعية لدعم القرارات المتصلة بالسياسات والتوعية بالأحوال السائدة فضلا عن دعم العمليات
    La mise en œuvre du Protocole additionnel devrait être considérée comme un critère privilégié d'appréciation de la façon dont les Parties s'acquittent des obligations de non-prolifération que leur impose le TNP; UN كما ينبغي اعتبار تنفيذ البروتوكول الإضافي المعيار الرئيسي الذي يقاس بموجبه التزام الدولة بتعهداتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار؛
    Cependant un afflux massif de capitaux entraînerait une certaine appréciation de la monnaie et un accroissement du déficit courant, ce qui pourrait rendre les marchés nerveux. UN إلا أن حدوث تدفق رسمالي وافد ضخم يسفر عن درجة معينة من زيادة قيمة العملة وعن تعاظم في عجز الحسابات الجارية؛ وهذه حالة يمكن أن تؤدي إلى عصبية اﻷسواق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد