ويكيبيديا

    "apprécions à leur juste valeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقدر
        
    Enfin, nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés au cours de la semaine écoulée pour que cette séance débouche sur un résultat tangible. UN وأخيرا، نقدر الجهود التي بذلت خلال الأسبوع الماضي للعمل من أجل التوصل إلى نتيجة لهذا الاجتماع.
    Certes, nous apprécions à leur juste valeur le caractère délicat et la complexité de cette tâche. UN ونحن نقدر بالتأكيد الطابع الدقيق المعقد لتلك المهمة.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts consentis par les États Membres qui ont fourni et continuent de fournir les ressources et les installations nécessaires aux participants à ce Programme. UN ونحن نقدر جهود الدول الأعضاء، التي قدمت، ولا تزال تقدم، الموارد والتسهيلات للمشاركين في البرنامج.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts consentis à cet égard par l'Organisation mondiale de la santé. UN وإننا نقدر الجهود التي تُبذل في هذا المجال من خلال منظمة الصحة العالمية.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés par la délégation des Pays-Bas en vue d'apporter des suggestions et des modifications. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلها وفد هولندا لإدماج الاقتراحات والتعديلات.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts inlassables et novateurs du Président du Comité préparatoire, l'Ambassadeur Cristián Maqueieira, en vue de faire avancer le processus préparatoire et de trouver des solutions aux points de divergence. UN ونحن نقدر غاية التقــدير الجهــود المجــددة التي لا تكل التي يبذلها رئيس اللجنة التحضيرية، الســفير كريستيان ماكييرا لدفع العملية التحضيرية إلى اﻷمام وإيجاد الحلول لمجالات الخلاف الصعبة الموجودة.
    " Nous apprécions à leur juste valeur les efforts que les Parties visées dans les annexes concernant la mise en oeuvre au niveau régional déploient pour resserrer leur coopération dans le cadre de l'application de la Convention. UN " إننا نقدر الجهود التي تضطلع بها الأطراف في المرفقات الإقليمية في مجال تكثيف تعاونها في تنفيذ الاتفاقية.
    Ma délégation tient à souligner que nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés cette année par le Conseil pour s'acquitter d'un mandat difficile. UN ويرغب وفدي في التأكيد على أننا نقدر تماما الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن هذا العام في الاضطلاع بولايته التي تكتنفها شتى التحديات.
    Nous, nations en développement, apprécions à leur juste valeur les mesures prises par le G-20 et par le Groupe des Huit pour accélérer la reprise de l'économie mondiale. UN نحن أبناء الأمم النامية نقدر التدابير التصحيحية التي اتخذتها مجموعة العشرين ومجموعة الدول الثماني لتسريع خطى انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts que déploient de nombreux pays pauvres pour répondre aux exigences des pays nantis et des institutions financières internationales, pour attirer les ressources essentielles qui leur font défaut. UN ونحن نقدر الجهود التي يبذلها الكثير من البلدان الفقيرة للاستجابة لمطالب الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية واجتذاب الموارد الأساسية التي تفتقر إليها.
    Si nous apprécions à leur juste valeur les progrès obtenus au niveau du système de gouvernement qu'est appelé à adopter le pays, il est important de pouvoir maintenir, ce faisant, l'unité territoriale de la Somalie. UN وعلى الرغم من أننا نقدر ما أحرز من تقدم صوب تشكيل حكومة يولى زمام الأمور فيها الصوماليون، سيكون من المهم كفالة الوحدة الإقليمية للصومال خلال تلك العملية.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés pour en améliorer le contenu, comme le fait de souligner les questions prioritaires et de donner une idée de ce que compte faire le Conseil par la suite. UN وإننا نقدر الجهود التي بذلت لتحسين محتوياته، مثل تسليط الضوء على المسائل ذات الأولوية والتلميح إلى الخطوات التالية للمجلس.
    Nous apprécions à leur juste valeur les activités menées par les Nations Unies pour fournir une assistance humanitaire à l'Afghanistan, et le travail effectué par le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire à l'Afghanistan, afin d'assurer une approche coordonnée de l'ONU pour faire face à la crise humanitaire dans ce pays. UN ونحن نقدر تقديرا بالغا أنشطة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، وعمل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيــق المساعــدة اﻹنسانية إلى أفغانستان للتأكد من أن منظومة اﻷمم المتحدة تتبع نهجا منسقا حيال اﻷزمة اﻹنسانية في أفغانستان.
    L'humanité a plutôt besoin que les ressources économiques et intellectuelles soient consacrées à l'accroissement de son bien-être. Nous apprécions à leur juste valeur les efforts fournis par certaines puissances nucléaires, particulièrement les Etats-Unis et la Fédération de Russie, pour réduire leurs arsenaux d'armements stratégiques. UN وأن البشرية تحتاج بدلاً من ذلك إلى أن تخصص الموارد الاقتصادية والفكرية لتعزيز الرفاه، وإننا نقدر على النحو الواجب الجهود التي بذلتها بعض القوى النووية، وبخاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، لخفض ترساناتهما من اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies en matière de promotion d'une lutte commune contre le VIH/sida. UN ونحن نقدر بالغ التقدير الجهد الذي بذلته الأمم المتحدة في تعزيز العمل العالمي المشترك لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts de chacun. UN ونحن نقدر جهود الجميع.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts louables déployés afin d'assurer une mise en œuvre complète et rapide des buts et objectifs de développement du Millénaire, y compris ceux contenus dans le Consensus de Monterrey, qui ont su galvaniser des rencontres sans précédent pour aider les plus démunis à surmonter la pauvreté. UN إننا نقدر تماما الجهود المبذولة لضمان التنفيذ الكامل والسريع للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك المضمنة في توافق آراء مونتيري، التي أدت إلى تجمعات لم يسبق لها مثيل تهدف إلى مساعدة أشد الشعوب حرمانا على التغلب على الفقر.
    À cet égard, nous apprécions à leur juste valeur les mécanismes financiers mondiaux - tant intergouvernementaux que privés - qui opèrent aujourd'hui, mais nous devons continuer de chercher des financements plus prévisibles et durables. UN وفي ذلك الصدد، نقدر الآليات العالمية للتمويل - الحكومية الدولية والخاصة على حد سواء - التي تعمل اليوم، غير أنه يجب علينا مواصلة الدعوة إلى تعزيز السبل لكفالة توفير تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts constructifs entrepris par la délégation du Bangladesh et d'autres délégations pour promouvoir une culture de la paix, et nous appuyons le projet de résolution à ce sujet (A/57/L.9/Rev.1) qui a été présenté par le Bangladesh. UN ونحن نقدر جهود وفد بنغلاديش والوفود الأخرى على إسهامها الإيجابي في سبيل تحقيق ثقافة السلام. ونؤيد مشروع القرار A/57/L.9/Rev.1 الذي عرضته بنغلاديش بشأن ثقافة السلام.
    M. Gala López (Cuba) (parle en espagnol) : Nous apprécions à leur juste valeur les efforts qui ont été déployés en toute bonne foi pour parvenir à une solution de compromis sur les questions de fond à inscrire à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. UN السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالاسبانية): نحن نقدر حق التقدير الجهود التي بذلت بحسن نية من أجل التوصل إلى حل وسط فيما يتعلق بمواضيع جدول الأعمال الموضوعي لهيئة نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد