Nous apprécions le soutien moral et financier apporté par nos amis dans cet effort. | UN | ونحن نقدر الدعم المالي والأدبي الذي يقدمه أصدقاؤنا في هذا الجهد. |
Nous apprécions le travail important déjà mené pour renforcer les capacités du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. | UN | وإننا نقدر ضخامة العمل المنجز حتى الآن في تعضيد قدرات المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية. |
Nous apprécions le rôle crucial que joue cet organe dans les activités de contrôle des drogues à l'échelle internationale. | UN | ونحن نقدر الدور الحاسم الذي يضطلع به البرنامج من اﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Nous apprécions le travail accompli par le Comité permanent en ce qui concerne, entre autres, les directives relatives au processus des appels communs. | UN | وإننا نقدر ما قامت به اللجنة الدائمة بشأن المبادئ التوجيهية لعملية توجيه النداءات الموحدة، من جملة أمور. |
Nous apprécions le travail qu'elle a fait et nous voudrions ici demander la prorogation de son mandat jusqu'à la fin de 2004 afin qu'elle puisse nous accompagner dans notre transition vers le nouveau gouvernement. | UN | نحن ممتنون لما قامت به البعثة من جهد ونود هنا أن نلتمس تمديد ولايتها إلى آخر عام 2004 لكي تكون بجوارنا حينما نتحول إلى حكومة جديدة. |
Nous apprécions le rôle et l'appui du secrétariat ainsi que l'assistance des interprètes. | UN | ونحن نقدر الدور والدعم اللذين قامت بهما الأمانة فضلاً عن المساعدة التي قدمها المترجمون الشفويون. |
C'est pourquoi nous apprécions le travail effectué par l'UNESCO, le Comité des représentants permanents et le Département de l'information. | UN | ولذلك، نقدر الأعمال التي تقوم بها اليونسكو ولجنة الممثلين الدائمين وإدارة شؤون الإعلام. |
La délégation des États-Unis prend part à des consultations approfondies avec les coauteurs de ce projet de résolution, dont nous apprécions le sérieux et la bonne volonté. | UN | لقد أجرى وفد الولايات المتحدة مشاورات شاملة مع مقدمي مشروع القرار، ونحن نقدر جدية المقدمين وحسن نواياهم. |
Nous apprécions le rôle global que joue le PNUD, sous la direction de Mark Malloch Brown pour promouvoir les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | ونحن نقدر الدور الشامل الذي يقوم به البرنامج، تحت قيادة مارك مالوك براون، في تشجيع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous apprécions le travail qu'elle a fait et nous voudrions ici demander la prorogation de son mandat jusqu'à la fin de 2004 afin qu'elle puisse nous accompagner dans notre transition vers le nouveau gouvernement. | UN | ونحن نقدر العمل الذي أنجزته ونود هنا أن نطلب تمديد ولايتها إلى نهاية 2004، حتى تلازمنا في انتقالنا إلى إدارة جديدة. |
Des réformes importantes de l'Organisation ont été mises en oeuvre, et nous apprécions le fait que le Secrétaire général est résolu à poursuivre plus avant le processus de réforme. | UN | لقد نفذت إصلاحات هامة في المنظمة، ونحن نقدر التزام الأمين العام بمواصلة اتباع عملية الإصلاح. |
Nous apprécions le rôle joué par les Nations Unies pour endiguer la prolifération des armes légères. | UN | نحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في ميدان وقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dans ce contexte, nous apprécions le rôle important joué par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وفي هذا الصدد نقدر الدور الهام الذي يؤديه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Nous apprécions le fait que les États dotés d'armes nucléaires respectent le moratoire sur les essais d'armes nucléaires. | UN | ونحن نقدر حقيقة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Monsieur le Président, nous apprécions le fait que vous ayez eu des consultations officieuses sur votre programme de discussions interactives de cette année. | UN | ونحن نقدر لكم، سيدي، عقدكم مشاورات غير رسمية حول برنامجكم للمناقشات التفاعلية هذا العام. |
Nous apprécions le soutien des États Membres qui ont continué de fournir les ressources et les installations nécessaires aux participants au programme. | UN | ونحن نقدر تأييد الدول الأعضاء التي واصلت تقديم الموارد والمرافق للمشاركين في البرنامج. |
Nous apprécions le fait que de plus en plus de pays aient signé le Code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | ونحن نقدر توقيع مزيد من البلدان على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Nous apprécions le fait qu'il ait depuis lors adopté de nouvelles mesures pour mettre en oeuvre la plupart de ces propositions de manière transparente. | UN | ونحن نقدر له اتخاذه منذ ذلك الحين تدابير أخرى لتنفيذ معظم تلك المقترحات بطريقة تتسم بالشفافية. |
Nous apprécions le travail qu'elle a fait et nous voudrions ici demander la prorogation de son mandat jusqu'à la fin de 2004 afin qu'elle puisse nous accompagner dans notre transition vers le nouveau gouvernement. | UN | نحن ممتنون لما قامت به البعثة من جهد ونود هنا أن نلتمس تمديد ولايتها إلى آخر عام 2004 لكي تكون بجوارنا حينما نتحول إلى حكومة جديدة. |