"apprêter" - قاموس فرنسي عربي
"apprêter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Pendant ce temps, à Genève, l'équipe continuait de s'apprêter à s'acquitter de son mandat. | UN | وفي غضون ذلك، واصل الفريق في جنيف الاستعداد لتنفيذ ولايته. |
Dans le cas contraire, nous devons nous apprêter à affronter une crise mondiale, conséquence de notre incapacité à réduire les pressions actuelles et les intolérables disparités entre les pays. | UN | وإن لم نفعل ذلك، يجب أن نكون مستعدين لتكبد أزمة عالمية، نتيجة عجزنا عن تحمل الضغوط الراهنة وأوجه عدم التكافؤ الصارخة بين الأمم. |
Dans ces conditions, elle provoquerait une psychose de peur permanente et obligerait l'armée burundaise à s'apprêter à défendre le pays contre une telle expédition, parallèlement à sa campagne actuelle contre les bandes armées. | UN | وهو، في هذه الظروف، سيثير هواس خوف دائم وسيضطر جيش بوروندي إلى التهيؤ للدفاع عن البلد ضد هذه البعثة، إلى جانب اضطلاعه بالحملة التي يشنها اﻵن ضد العصابات المسلحة. |
J'ai vu l'ambulance arriver et s'apprêter à passer entre les deux groupes pour approcher du conducteur. | UN | وشاهدت وصول سيارة اﻹسعاف وكادت أن تعبر بين الجانبين لتصل إلى السائق. |
Cet individu était soupçonné de s'apprêter à vendre des terres à des Juifs à Beit Jala et Obeidiyeh. | UN | واشتُبه بأن السمسار كان يحضﱢر لبيع أرض إلى يهود في بيت جالا والعبيدية. |
Les ordres de livraison sont des documents officiels électroniques qui autorisent la Base à traiter et à apprêter le matériel pour l'expédition mais ne modifient pas la situation des biens. | UN | فهذه الأوامر وثائق إلكترونية رسمية تأذن للقاعدة بتحضير وتجهيز معدات للشحن في النظام، لكنها لا تغير وضع الأصول. |
Ils nous ont mis des centaines de km, alors qu'on devrait s'apprêter à atterrir. | Open Subtitles | جعلونا نحلق على مئات الأميال من السواحل أنطوني حصلنا عليها |
Il est maintenant dans tous ses états pour apprêter la maison pour elle. | Open Subtitles | و الآن هو عصبي جداً لإعداد المنزل لاستقبالها |
On va s'apprêter pour aller saluer Hitler. | Open Subtitles | يجب أن نبدو في مظهر جيّد ثمّ نذهب لنقول مرحبا إلى العمّ هتلر |
Écoute, si tu la vois s'apprêter à les embrasser... interpose-toi et devance-la. | Open Subtitles | إنظر، إذا تراها تريد العناق لربما فقط يحتضنها بقوة، ويدخل ما لديه |
Je crie à tout le monde de s'apprêter, et personne ne fait attention ? | Open Subtitles | اني اصرخ من أول النهار ليجهز الجميع ولا احد يصغي |
Il faut du temps pour apprêter le navire. | Open Subtitles | الأمر يحتاج لشهور حتى نُجهز الرجال و السفن |
Bon, tu fais ça, et je vais apprêter le mur parce que je vais peindre ! | Open Subtitles | اسمع، فلتبحث وأنا سأذهب لوضع الطبقة الأولى من الطلاء |
Vouloir tuer Sasha sans hésiter... Et s'apprêter à détruire le monde... Ce ne sont vraiment pas le genre de choses qui lui ressemblent. | Open Subtitles | أنّي أحبّ الحرم المقدّس مثلكَ تماماً، فعلى هذه الأرض قاتلنا جنباً إلى جنبِ. |
Très bien Sarah, mais nous allions nous apprêter à partir. | Open Subtitles | حَسناً , اه، ذلك عظيم، ساره، لَكنَّنا في الحقيقة اوشكنا على الإبحار |
Elle peut maintenant s'apprêter à accueillir de nouveau l'Afrique du Sud en tant que membre à part entière au sein de la communauté des nations puisque la tâche de l'élimination de l'apartheid officiel est pratiquement accomplie. | UN | وبوسعها اﻵن أن تقف على أهبة الاستعداد للترحيب بعودة جنوب افريقيا التامة الى زمالة اﻷمم، بعد أن أشرفت مهمة القضاء على الفصل العنصري على اﻹتمام. |
Les actes de violence perpétrés récemment n'en demeurent pas moins préoccupants et la communauté internationale doit s'apprêter à surmonter de nouvelles difficultés dans les mois à venir. | UN | إلا أن أحداث العنف التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة تعتبر مدعاة للقلق، حيث يتعين على المجتمع الدولي أن يظل متأهبا لمواجهة تحديات أخرى خلال اﻷشهر المقبلة. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a indiqué avoir mis en œuvre de nouveaux mécanismes de contrôle en 2009 afin de renforcer ses activités de surveillance et s'apprêter à mettre en place de nouvelles procédures visant à s'assurer que les éléments de preuve et autres justificatifs soient dûment obtenus. | UN | وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا أنه أخذ بوسائل ضبط وتدقيق جديدة في عام 2009 لتحسين الإشراف، وأنه كان بصدد تنفيذ إجراءات جديدة لضمان الاحتفاظ بالأدلة والوثائق الثبوتية على النحو السليم. |
Pour ce faire, il conviendra d'apprêter des éléments d'élite de la République démocratique du Congo bénéficiant de la logistique et des renseignements de la communauté internationale, notamment l'Union européenne, et de l'appui de la CDAA. | UN | ولهذا الغرض، سيلزم إعداد عناصر من نخبة القوات الكونغولية وإمدادها بالقدرات اللوجستية والاستخبارية المتاحة للمجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، وبدعم من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Le groupe CANZ est partisan du système commercial multilatéral et de la rapide conclusion du cycle de négociations de Doha, dont l'ambition doit être intensifiée, et tous les pays doivent s'apprêter à redoubler d'efforts dans ce sens. | UN | وأضاف أن استراليا وكندا ونيوزلندا ملتزمة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وبالتوصُّل إلى التوصل إلى اختتام جولة الدوحة، ومستوى الطموح الذي يجب دعمه، ويجب أن تكون جميع البلدان مستعدة للمساهمة بشكل أكبر لتحقيق هذه الغاية. |