Des certificats sanctionnant les formations suivies ont été délivrés à plus de 400 apprenants, dont les deux tiers étaient originaires de pays en développement; | UN | وقد حصل أكثر من 400 من المتعلمين على شهادات الدورة عقب إتمام الدورة بنجاح، وكان ثلثاهم من البلدان النامية؛ |
Sur 145 apprenants formés, 31 sont des femmes, soit un 21,37% ; | UN | وبلغ عدد المتعلمين المدربين 145 متعلماً، 31 منهم من النساء بما يمثل نسبة 21.37 في المائة. |
Sur un effectif de 7488 apprenants formés, 3491 sont des femmes, soit 46,62% ; | UN | وبلغ عدد المتعلمين المدربين 488 7 متعلماً من بينهم 3491 من النساء، أي نسبة 46.62 في المائة ؛ |
Il y avait, cette année-là, en Lituanie, 78 écoles professionnelles pour un total de 47 886 apprenants. | UN | وفي أثناء السنة الدراسية ذاتها كانت توجد في ليتوانيا 78 مدرسة مهنية وبلغ مجموع الدارسين فيها 886 47 شخصا. |
Le taux d'enrôlement varie entre 584 001 et 513 693 apprenants, soit une moyenne de 194 667 apprenants par an. | UN | ويتراوح عدد الدارسين بين 001 584 دارس و 693 513 دارساً، أي بمتوسط قدره 667 194 دارساً في السنة. |
Les écoles sont pour la plupart dotées d'associations de représentants des apprenants, qui font la liaison entre les élèves et l'administration scolaire. | UN | ويوجد في معظم المدارس جمعيات لممثلي المتعلمين تقوم بدور جهة الاتصال بين الطلاب وإدارة المدرسة. |
Par ailleurs, 680 enseignants sont formés pour dispenser des leçons pratiques à ces apprenants. | UN | ويتلقى 680 مدرساً تدريباً لتقديم دروس عملية لهؤلاء المتعلمين. |
:: Promouvoir la mise en place d'espaces éducatifs sûrs qui favorisent la protection et le bien-être des apprenants | UN | :: دعم تهيئة بيئات آمنة وسليمة للتعلم تعزز حماية المتعلمين ورفاهيتهم. |
Le fait que les activités d'apprentissage aient un rapport étroit avec la société enrichira l'expérience pratique des apprenants; | UN | وستقوي أنشطة التعليم ذات الصلة الوثيقة بالمجتمع خبرة المتعلمين العملية؛ |
Une évaluation nationale des besoins des apprenants a été menée dans 400 centres d'alphabétisation établis dans les 32 provinces du pays. | UN | كما أُجريت دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات المتعلمين في 400 مركز لمحو الأمية في 32 مقاطعة في البلد. |
47. Les définitions courantes de la qualité de l'éducation reflètent un seul but: la réussite des apprenants. | UN | 47- إن تعاريف نوعية التعليم التي شاع استعمالها تعكس غاية واحدة للتعليم وهي نجاح المتعلمين. |
Par ailleurs les évaluations de l'alphabétisation traduisent un intérêt accru pour la compréhension des capacités des apprenants. | UN | وعلاوة على ذلك، تعبر تقديرات محو الأمية عن اهتمام متزايد بفهم قدرات المتعلمين. |
Les médecins et les techniciens qui travaillent dans ce centre vérifient les capacités auditives des apprenants, les équipent d'appareillages appropriés, dont ils assurent l'entretien, et dispensent des conseils. | UN | ويعمل بالمركز أطباء مهنيون وتقنيون ومتخصصون في الدراسات السمعية يقومون بفحص جهاز السمع لدى المتعلمين وتوفير وإصلاح الأجهزة اللازمة والأجهزة المساعدة على السمع وإسداء النصح للمتعلمين. |
En 2004, la majorité des apprenants adultes était des femmes (71,3 % des effectifs). | UN | وشكلت المتعلمات أغلبية المتعلمين البالغين إذ بلغت نسبتهن 71.3 في المائة في عام 2004. |
Celui-ci devrait encourager la collaboration entre apprenants et offrir des enseignements que chacun puisse suivre à son propre rythme, des ateliers traditionnels, des fonctionnalités et une coopération avec plusieurs institutions éducatives internationales. | UN | وستساعد الأكاديمية المتعلمين على التعاون وتوفر دورات دراسية يتحكم الدارسون في وتيرتها، وتنظم حلقات عمل مباشرة، وستوفر قدرات إلكترونية مباشرة، وتتعاون مع مؤسسات تعليمية دولية عديدة. |
Les nouveaux objectifs ainsi que les stratégies définies pour les atteindre devraient avoir pour effet de rendre l'apprentissage des adultes plus accessible à tous les types d'apprenants et ce, quel que soit leur niveau. | UN | ومن شأن اﻷهداف الجديدة التي حددت إلى جانب الاستراتيجيات التي وضعت لتحقيق هذه اﻷهداف أن تجعل تعليم الكبار أيسر منالا بالنسبة لجميع أنواع ومستويات المتعلمين. |
Dans 3 973 écoles primaires et 799 écoles secondaires dans toute la province, 120 000 enseignants accueillaient 2 millions d'apprenants. | UN | فكان مليونان من المتعلمين يتلقون تعليمهم على يد ٠٠٠ ٠٢١ مدرس في ٣٧٩ ٣ مدرسة ابتدائية و٩٩٧ ثانوية في كافة أنحاء المقاطعة. |
339. Le nombre de personnes de tous âges participant aux programmes d'alphabétisation a atteint 166 910 apprenants en 2007/08, dont 94,3 % de femmes; contre 84 441 apprenants en 2001/02, soit une augmentation de 82 469 personnes (les deux sexes confondus). | UN | 339- أما عدد الملتحقين من الجنسين في برامج محو الأميـة من جميع الأعمار فقد بلغ 910 166 دارساً ودارسة عام 2007/2008 بلغت نسبة الإناث منهم 94.3 في المائة، مقابل 441 84 دارساً ودارسة عام 2001/2002 بزيادة بلغت 469 82 دارساً ودارسة. |
Afin de donner effet à l'article 24 de la Convention, il faut tenir compte de l'ensemble des besoins éducatifs des apprenants handicapés, depuis la première enfance jusqu'à l'âge adulte. | UN | وذكر أنه لإعمال المادة 24 من الاتفاقية هناك حاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات التعليمية الإجمالية لطالبي التعلم ذوي الإعاقة من سن الطفولة المبكرة إلى سن البلوغ. |
Les extraits qu'il a été suggéré de faire écouter par les apprenants ont été réunis dans un livre sonore qui est utilisé dans les classes. | UN | وهناك أجزاء مقترحة ليستمع إليها المتعلمون تم تجميعها في شكل كتاب مسموع يستخدم في الصفوف الدراسية. |
g) Organisation de visites, pour les apprenants, aux autorités et organisations compétentes, telles que l'Association des droits de l'homme, l'Assemblée nationale, entre autres; | UN | (ز) الزيارات الميدانية للمتعلمين للجهات ذات الصلة بحقوق الإنسان كجمعية حقوق الإنسان ومجلس الأمة وغيرهما من الجهات؛ |
Un plan quinquennal sur l'éducation spéciale est également en préparation concernant l'intégration des apprenants handicapés dans la société. | UN | ويجري أيضاً إعداد خطة خمسية تتعلق بالتعليم الخاص وذلك لدعم دمج طالبي التعلم ذوي الإعاقة في المجتمع. |