ويكيبيديا

    "approche de précaution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهج التحوطي
        
    • النهج الوقائي
        
    • نهج تحوطي
        
    • نهجا تحوطيا
        
    • لا يغيب عن بالها المنهج التحوطي
        
    • يغيب عن بالها المنهج التحوطي على
        
    • الأخذ بالنهج التحوطي
        
    L'approche de précaution est liée à la notion de dommage grave, défini comme la surpêche des effectifs de recrutement. UN وقد جرى الربط بين النهج التحوطي ومفهوم الضرر الجسيم الذي عُرّف بأنه الإفراط في صيد أفراخ الأسماك.
    Toutes les organisations qui ont répondu ont déclaré soit qu'elles appliquaient activement l'approche de précaution soit que celle-ci était inscrite dans leurs textes constitutifs. UN وأفادت جميع المنظمات التي قدمت ردودا بأن النهج التحوطي إما يطبق فعليا أو منصوص عليه في اتفاقياتها.
    Les principaux domaines d'intérêt commun sont l'approche de précaution et la gestion des écosystèmes. UN ويعتبر النهج التحوطي وإدارة النظم الإيكولوجية المجالين الرئيسيين ضمن المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Il est essentiel d'appliquer de manière appropriée l'approche de précaution aux facteurs de sécurité et aux limites d'exposition. UN ومن المهم تطبيق النهج الوقائي على النحو المناسب عند تحديد العوامل المتعلقة بالسلامة أو حدود التعرض.
    Il faudrait associer l'approche de précaution et l'approche fondée sur l'écosystème pour garantir l'utilisation durable des ressources marines. UN وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    Elles comprennent notamment l'obligation d'aider l'Autorité, l'obligation d'adopter une approche de précaution, ou encore l'obligation d'appliquer les meilleures pratiques écologiques. UN وتشمل تلك الواجبات، في جملة أمور، واجب مساعدة السلطة، وواجب اتباع نهج تحوطي وواجب اتباع أفضل الممارسات البيئية.
    Les États doivent appliquer l'approche de précaution et mettre au point des programmes de collecte de données et de recherches pour évaluer l'impact de la pêche sur les espèces non visées et associées ou dépendantes et leur environnement. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    L'application de l'approche de précaution à la gestion des pêches vise à réduire le risque de surexploitation et d'épuisement des stocks de poissons. UN ويهدف تطبيق النهج التحوطي على إدارة المصائد إلى تقليل مخاطر فرط استغلال واستنفاد الأرصدة السمكية.
    La CITT indique que l'approche de précaution n'a pas été adoptée officiellement en tant que mécanisme de prise de décisions. UN وأبلغت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أن النهج التحوطي لم يعتمد كآلية رسمية لاتخاذ القرارات.
    Les Directives encouragent une large application de l'approche de précaution, y compris en l'absence de certitude scientifique absolue. UN ونظرا للافتقار إلى اليقين العلمي في هذا الصدد، تدعو المبادئ التوجيهية إلى تطبيق النهج التحوطي بصورة واسعة.
    Inclure dans l'Approche stratégique le texte entier du chapeau du paragraphe 23 du Plan d'application du Sommet de Johannesburg, en particulier la référence à l'approche de précaution. UN إدراج النص الكامل لديباجة الفقرة 23 من خطة تنفيذ قمة جوهانسبرغ، خاصة الإشارة إلى النهج التحوطي.
    Quelques délégations ont insisté sur l'importance d'appliquer l'approche de précaution pour ce qui touche au milieu marin, conformément à l'avis. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية النهج التحوطي بشأن البيئة البحرية على النحو المبين في الفتوى.
    L'approche de précaution adoptée face à la crise financière s'était avérée efficace. UN وقد أثبت النهج التحوطي الذي طبق لمواجهة الأزمة المالية فعاليته.
    Ce protocole était en effet le premier traité mondial sur l'environnement qui instituait concrètement l'approche de précaution afin de prévenir les risques que peuvent poser les organismes vivants modifiés résultant de la biotechnologie moderne pour la biodiversité. UN فذلك البروتوكول هو أول معاهدة بيئية عالمية يتجسد فيها النهج التحوطي في حماية التنوع البيولوجي من المخاطر التي يمكن أن تمثلها الكائنات الحية المحوَّرة نتيجة للتكنولوجيا البيولوجية العصريــــة.
    Intégrer étroitement le contrôle des produits chimiques et la lutte contre la pollution et appliquer l'approche de précaution décrite dans le principe 15 de la Déclaration de Rio. UN الدمج بشكل وثيق لرقابة المواد الكيميائية ومبادرات مكافحة التلوث وتطبيق النهج الوقائي الموجز في المبدأ 15 من إعلان ريو.
    Il serait bon que les responsables se tiennent prêts à intégrer les progrès accomplis dans la compréhension scientifique des écosystèmes concernés et adoptent une approche de précaution en cas d'incertitude. UN وينبغي أن يكون المديرون على استعداد للاستجابة لما يطرأ من تحسن على الفهم العلمي للنظم الإيكولوجية المعنية وينبغي أن يطبقوا النهج الوقائي لمعالجة حالات عدم التيقن.
    Dans les objectifs en matière de réduction des risques, remplacement du paragraphe actuellement placé entre crochets par un autre mentionnant l'approche de précaution énoncée dans le Principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement; UN ● ستحل فقرة تشير إلى النهج الوقائي على النحو المنصوص عليه في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية محل فقرة أخرى ذات صلة، موضوعة حالياً داخل أقواس، وذلك في الأهداف المتعلقة بالحد من المخاطر؛
    Le Protocole reconnaît la nécessité d'une approche de précaution et prescrit de limiter les émissions aux charges critiques précisées dans les annexes. UN ويسلم البروتوكول بضرورة اتباع نهج تحوطي ويشترط ألا تتعدى الانبعاثات الكميات الحرجة المنصوص عليها في المرفقات.
    Les États de l'aquifère adoptent une approche de précaution en cas d'incertitude quant à la nature et à l'étendue d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière, et quant à sa vulnérabilité à la pollution. UN ونظرا إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجا تحوطيا.
    La Convention de Stockholm entend, par le biais du Comité d'étude des polluants organiques persistants, protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets de ces polluants, en tenant compte de l'approche de précaution énoncée dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN 105- وتهدف اتفاقية استكهولم، من خلال لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى حماية صحة الإنسان والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة، بينما لا يغيب عن بالها المنهج التحوطي على النحو الوارد في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    21. approche de précaution en matière de pêche UN 21 - الأخذ بالنهج التحوطي لإدارة مصائد الأسماك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد