ويكيبيديا

    "approchons de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقترب من
        
    • اقتربنا من
        
    Est-ce que nous approchons de ton holo-journal, Bébé ? Par là. Open Subtitles هل نحن نقترب من دفتر اليوميات , يا عزيزتي؟
    Alors que nous approchons de la fin du millénaire, certains estiment que cette tendance peut être constatée partout. UN وبينما نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية، يظن البعض أن هذا المنحى يمكن رؤيته في كل مكان.
    La nécessité de parvenir à l'universalité de la Convention acquiert une importance particulière et un caractère d'urgence alors que nous approchons de son entrée en vigueur. UN إن الحاجة الى تحقيق الصفة العالمية للاتفاقية تكتسي أهمية خاصة وطابعا ملحا ونحن نقترب من تاريخ بدء سريان الاتفاقية.
    Nous approchons de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ها نحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous nous approchons de la fin de ce siècle et beaucoup d'entre nous s'interrogent sur l'avenir. UN لقد اقتربنا من نهاية القرن، ويتساءل الكثيرون عن المستقبل.
    Alors que nous nous approchons de la date butoir pour la réalisation des OMD, de nombreux pays en développement sont encore loin d'avoir atteint ces objectifs. UN إننا كل يوم نقترب من الموعد الزمني المفترض لبلوغ تلك الأهداف، إلا أن أغلب الدول النامية لا تزال بعيدة عن تحقيقها.
    Nous approchons de la fin de nos travaux sous votre direction. UN ونحن الآن نقترب من الاختتام الناجح لأعمالنا تحت قيادتكم الحكيمة.
    Alors que nous approchons de la fin de ce siècle, il est vrai que l'ONU n'a pas été à la hauteur de tous les espoirs de ses fondateurs. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    Nous approchons de la fin du siècle et du début d'un nouveau millénaire. UN إننا نقترب من نهاية قرن ومن بدء ألفية جديدة.
    Cette examen est devenu d'autant plus nécessaire que nous approchons de la fin de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. UN وهذا الاستعراض ضروري فيما نقترب من نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Il ne donne nullement l'impression que nous sommes au milieu, ou du moins que nous approchons, de la plus grave crise depuis la grande dépression. UN ولا معنى لكوننا في خضم ما يحتمل أن تكون أعمق أزمة منذ الكساد الكبير أو نقترب من هذه الأزمة.
    L'attention qui leur est portée ne peut que croître à mesure que nous approchons de 2015. UN وينبغي أن يزداد الاهتمام بها ونحن نقترب من عام 2015.
    Mesdames et messieurs, nous approchons de la lune. Open Subtitles أيها السيدات والسادة، إننا نقترب من القمر ، ماذا؟
    Nous approchons de la photosphère. Déployez les stabilisateurs. Open Subtitles نقترب من دخول المجال الجويّ زيدوا من طاقة الموازن
    approchons de la cible. Open Subtitles حاضر , تم فتح الأبواب نقترب من الهدف , لدينا فرصة سيدتي
    Nous nous approchons de la lumière. Quand nous arrivons, il y a des blessés et des morts partout. Open Subtitles بينما كنّا نقترب من الضوء رأينا الموتى و الجرحى في كل مكان
    Alors que nous approchons de la fin de la période de transition, nous pouvons dire en toute bonne foi que nous avons, dans l'ensemble, atteint les principaux objectifs fixés pour cette période. UN وإذ نقترب من نهاية فترة الانتقال في اثيوبيا، نستطيع أن نقول بكل ثقة إننا حققنا، بوجه عام، جميع اﻷهداف الرئيسية المحددة لتلك الفترة.
    Alors que nous approchons de la fin de l'Année internationale de la famille, nous avons l'occasion à ce stade de dresser le bilan des travaux déjà réalisés, d'identifier les grands problèmes qui nous attendent et de forger le consensus mondial qu'exige l'élaboration des stratégies orientées vers l'avenir pour le bien-être des familles. UN وإذ نقترب من نهاية السنة الدولية لﻷسرة تواتينا فرصة طيبة لتلخيص ما أنجز من العمل، والتعرف على تحديات المستقبل الرئيسية، والتوصل إلى توافق اﻵراء العالمي اللازم لوضع استراتيجيات تستهدف صالح اﻷسرة.
    Alors que nous nous approchons de la fin d'une nouvelle session de la Conférence, ma délégation est en proie à des sentiments contradictoires. UN الآن وقد اقتربنا من نهاية دورة جديدة للمؤتمر، تنتاب وفدي مشاعر متضاربة.
    Si nous approchons de la tour, il nous verra venir. Open Subtitles إذا اقتربنا من البرج, فسوف يرانا و نحن نقترب.
    Comme nous approchons de la fin, mon Seigneur, que croyez-vous que nous ayons appris de ce périple? Open Subtitles بما أننا اقتربنا من النهاية,سيدي، فما الذي تظن بأننا تعلمناه من رحلتنا العظيمة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد