ويكيبيديا

    "approfondie des besoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شامل للاحتياجات
        
    • شامل لاحتياجات
        
    • متعمق للاحتياجات
        
    • دقيق لاحتياجات
        
    • شاملا لاحتياجات
        
    • واف لاحتياجات
        
    • دقيق للاحتياجات
        
    • الشامل لاحتياجات
        
    • المتعمقة لمتطلبات
        
    • الشاملة للمتطلبات
        
    • جاد للاحتياجات
        
    Fondée sur une analyse approfondie des besoins, l'élaboration des plans annuels de formation bénéficiera également d'une attention spéciale en 1998. UN وحظيت أيضا صياغة وتنفيذ خطط التدريب السنوية المستندة إلى تحليل شامل للاحتياجات باهتمام أساسي في عام ١٩٩٨.
    :: Il faudrait confier à un expert l'évaluation approfondie des besoins et de l'environnement avant le lancement du processus de passation des marchés; UN :: ينبغي إجراء تقييم شامل للاحتياجات والبيئة على يد خبير قبل عملية الشراء.
    Le BINUB et d'autres partenaires aident aussi le Ministère de la justice à entreprendre une évaluation approfondie des besoins du secteur de la justice. UN ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل.
    Les premières étapes du programme comprennent une évaluation approfondie des besoins et la création d'un système de déclaration des revenus et du patrimoine. UN وتتضمَّن المراحل الأولى من البرنامج إجراء تقييم متعمق للاحتياجات وإنشاء نظام لإقرار الذمة المالية.
    Dans ce contexte, la planification des effectifs devrait être l'occasion de procéder à une évaluation approfondie des besoins de personnel, plutôt que de se limiter aux prévisions relatives au départ à la retraite. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن التخطيط لقوة العمل ينبغي أن يُستخدم لتوفير تقييم دقيق لاحتياجات التوظيف، بدلاً من التركيز على التنبؤ بالتقاعد فحسب.
    Le Rapport sur le développement industriel 2004 fait une analyse approfondie des besoins de l'Afrique en matière de développement et l'Organisation, à travers ses programmes intégrés et ses activités de coopération technique sur le continent, a cherché à contribuer à l'élimination de la pauvreté par le développement économique et industriel. UN وأجرى تقرير التنمية الصناعية لعام 2004 تحليلا شاملا لاحتياجات أفريقيا الإنمائية، وسعت المنظمة من خلال برامجها المتكاملة وأنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية في أفريقيا إلى المساهمة في التخفيف من حدة الفقر من خلال التنمية الصناعية والاقتصادية.
    12. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de dépêcher au premier trimestre de 2008 une mission d'experts auprès de la MINUT afin de conduire une évaluation approfondie des besoins de la police nationale et de procéder éventuellement à des ajustements quant aux compétences de la police de la MINUT, et le prie de l'informer des conclusions de la mission d'experts; UN 12 - يرحب باعتزام الأمين العام إيفاد بعثة خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم واف لاحتياجات الشرطة الوطنية ولاحتمالات إجراء تعديلات على مهارات شرطة البعثة؛ ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالنتائج التي تخلص إليها بعثة الخبراء؛
    Il a noté toutefois qu'il fallait procéder à une évaluation approfondie des besoins avant d'introduire des réformes en la matière. UN غير أن اللجنة نوهت بضرورة إجراء تقييم دقيق للاحتياجات قبل إدخال إصلاحات على الحكومة الإلكترونية.
    Il a aussi recommandé de promouvoir les investissements commerciaux dans le développement des ports, en s'appuyant sur une étude marketing approfondie des besoins portuaires. UN كما شجع تعزيز الاستثمار التجاري لتطوير الموانئ، مع استناد التسويق إلى التقييم الشامل لاحتياجات الموانئ.
    La Mission a élaboré un plan de formation qui repose sur une évaluation approfondie des besoins en la matière. UN أعدّت البعثة خطة تدريبية تستند إلى تقييم شامل للاحتياجات في مجال التدريب.
    Il est nécessaire de procéder à une évaluation approfondie des besoins dans le domaine des droits de l'homme, qui tienne compte, certes, de la situation transitoire actuelle mais qui débouche aussi sur des perspectives d'avenir. UN وثمة حاجة إلى تقييم شامل للاحتياجات في ميدان حقوق اﻹنسان، لا يأخذ في الاعتبار هذه الحالة المؤقتة فحسب، بل يعرض بعض آفاق المستقبل أيضاً.
    Il demeure indispensable de commencer par confier à des spécialistes l'évaluation approfondie des besoins et de l'environnement dans lequel opère la mission selon une approche systémique. UN وتظل الخطوة الأولى في عملية اقتناء المنظومات الجوية بدون طيارهي إجراء تقييم شامل للاحتياجات والبيئة على يد متخصصين وباستخدام نهج النظم.
    À cet égard, les évaluations ont également souligné qu'il importait au plus haut point que les programmes intégrés s'appuient sur une étude approfondie des besoins. UN وفي هذا السياق، شدّدت التقييمات أيضا على الأهمية الأساسية التي يحظى بها إسناد البرامج المتكاملة إلى تقييم شامل للاحتياجات.
    Le transfert de biens des missions achevées aux missions en cours, s'il ne s'accompagne pas d'une évaluation approfondie des besoins des missions bénéficiaires, représente un gaspillage de ressources. UN إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد.
    Le budget pour l'exercice biennal 2010-2011 a été établi sur la base d'une évaluation approfondie des besoins des personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat. UN وأعدّت ميزانية فترة السنتين 2010-2011 على أساس تقييم شامل لاحتياجات الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    À la Conférence, les gouvernements se sont engagés à fonder leurs politiques et programmes sur une analyse approfondie des besoins spéciaux des hommes et des femmes, afin de garantir que les deux sexes en retirent des avantages équivalents. UN والتزمت الحكومات في المؤتمر بتأسيس سياساتها وبرامجها على تحليل متعمق للاحتياجات المحددة بنوع الجنس من الرجال أو النساء من أجل ضمان انتفاع كل منهما على قدم المساواة مع اﻵخر.
    Les décisions prises en la matière devraient être fondées sur des éléments de preuve, des consultations associant toutes les catégories de population à risque et une connaissance approfondie des besoins, des priorités, des points faibles, des capacités et des mécanismes d'adaptation des communautés locales. UN وينبغي أن تستند قرارات الاستجابة إلى الأدلة، بما في ذلك المشاورات مع جميع الفئات المعرضة، وإلى فهم متعمق للاحتياجات والأولويات ومواطن الهشاشة والقدرات وآليات التعامل مع الأزمات على الصعيد المحلي.
    De tels engagements devraient être fondés sur une analyse approfondie des besoins de la mission, notamment en personnel qualifié, de façon à déterminer la combinaison de contrats propre à satisfaire ces besoins sans aller au-delà. UN وينبغي أن تستند هذه الترتيبات إلى تحليل دقيق لاحتياجات البعثة والمهارات المطلوبة، من أجل تحديد التكوين التعاقدي الذي سيلبي احتياجات المنظمة دون أن يزيد عليها.
    Le projet de budget présenté à la vingt et unième session du Comité des programmes et des budgets reflète une analyse approfondie des besoins de l'ONUDI et tient compte de ce qu'attendent les parties prenantes de l'Organisation en termes de qualité des produits et de responsabilité, dans le cadre d'un programme d'austérité financière. UN وأضاف أن الميزانية التي عُرضت في الدورة الحادية والعشرين للجنة البرنامج والميزانية تُجسّد تحليلا شاملا لاحتياجات اليونيدو، وتراعي التوقعات الكبرى لأصحاب المصلحة فيها من حيث جودة نوعية النواتج وكذلك المساءلة، في إطار التقشف المالي.
    12. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de dépêcher au premier trimestre de 2008 une mission d'experts auprès de la MINUT afin de conduire une évaluation approfondie des besoins de la police nationale et de procéder éventuellement à des ajustements quant aux compétences de la police de la MINUT, et le prie de l'informer des conclusions de la mission d'experts; UN 12 - يرحب باعتزام الأمين العام إيفاد بعثة خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم واف لاحتياجات الشرطة الوطنية ولاحتمالات إجراء تعديلات على مهارات شرطة البعثة؛ ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالنتائج التي تخلص إليها بعثة الخبراء؛
    Il mènera une évaluation approfondie des besoins afin de compléter les informations déjà recueillies avec l'aide de ses partenaires de projet et de l'Organisation des États américains. UN وسوف يُجرى تقييم دقيق للاحتياجات من أجل استكمال المعلومات التي جُمعت بالفعل من جانب نظراء المكتب في المشروع ومنظمة الدول الأمريكية.
    Il a également encouragé la promotion de l'investissement commercial dans le développement des ports, à partir d'une évaluation approfondie des besoins portuaires. UN كما شجع على النهوض بالاستثمار التجاري لتطوير المرافئ، إلى جانب التسويق القائم على التقييم الشامل لاحتياجات المرافئ.
    Connaissance approfondie des besoins de l'organisation F1. UN ن.ق 1: المعرفة المتعمقة لمتطلبات عمل المنظمة
    Le Département de la sûreté et de la sécurité doit réexaminer sa structure en consultation avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, à la lumière de ses trois années d'expérience et du rapport sur l'étude approfondie des besoins en matière de sécurité et autres études pertinentes établi à la demande du Département de la gestion. UN ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن، استنادا إلى خبرتها على مدى ثلاث سنوات وبالاستعانة بالتقرير الذي صدر به تكليف من إدارة الشؤون الإدارية بإجراء الدراسة الشاملة للمتطلبات الأمنية وغيرها من الدراسات ذات الصلة، أن تعيد تقييم هيكلها بالتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    Les experts se sont livrés à une analyse approfondie des besoins actuels et à venir dans les domaines considérés et ils ont formulé des propositions constructives pour faire face à la situation actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد