ويكيبيديا

    "approfondie et impartiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة ونزيهة
        
    • والمحايد
        
    • وشامل ونزيه
        
    • مستفيضة ونزيهة
        
    • شامل ومحايد
        
    • كامل ومحايد
        
    • والشامل والنزيه
        
    • نزيه كامل
        
    • مستقلة وشاملة
        
    L'État partie a informé le Comité que le tribunal municipal avait jugé irrecevable la demande tendant à mener une enquête approfondie et impartiale sur les allégations de brutalités policières en tant que cause possible du décès de M. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتكش.
    L'État partie a informé le Comité que le tribunal municipal avait jugé irrecevable la demande tendant à mener une enquête approfondie et impartiale sur les allégations de brutalités policières en tant que cause possible du décès de M. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتكش.
    Le Comité rappelle à ce propos le devoir qui incombe à l'État partie de procéder à une enquête approfondie et impartiale sur les incidents survenus pendant la détention de l'auteur et de tirer les conséquences pénales et disciplinaires qui s'imposent pour les personnes qui en seront jugées responsables. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما يترتب على الدولة الطرف من واجبات تقضي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في المسائل التي أثيرت في سياق احتجاز صاحب البلاغ، وإنزال العقوبة المناسبة وما يترتب عليها من تبعات تأديبية بالأفراد الذين تجد أنهم مسؤولون عن هذه الأفعال.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'enquêter rapidement et de façon approfondie et impartiale sur tous les décès de détenus, en évaluant les soins dont ont bénéficié les prisonniers en matière de santé ainsi que les éventuelles responsabilités du personnel pénitentiaire, et de verser le cas échéant des dédommagements adéquats aux familles des victimes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق السريع والشامل والمحايد في جميع وفيات المحتجزين، وعلى تقييم حالة الرعاية الصحية المقدمة إلى السجناء ومسؤولية موظفي السجن المحتملة عن تلك الحالات، وعلى تقديم التعويض المناسب لأسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    À cet égard, l'absence d'enquête rapide, approfondie et impartiale sur toutes allégations de torture et d'autres mauvais traitements ou sur tout décès survenu en détention continue de faire obstacle à la lutte contre l'impunité dont jouissent les auteurs de ces actes. UN وفي هذا الصدد، لا يزال عدم إجراء تحقيق سريع وشامل ونزيه في مزاعم التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أو الوفاة أثناء الاحتجاز يشكل تحديا أمام مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الأفعال.
    Le Rapporteur spécial demande instamment au gouvernement d'ouvrir une enquête approfondie et impartiale sur toutes les allégations de violations du droit à la vie et de traduire en justice leurs auteurs. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة وتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة.
    Le Comité incite l'État partie à procéder à une enquête approfondie et impartiale sur les allégations concernant la disparition forcée de l'enfant L. A., conformément à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنجاز تحقيق شامل ومحايد بشأن الادعاءات المتعلقة بالاختفاء القسري للطفل ل أ، وفقاً للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Paragraphe 14: Conduire une enquête approfondie et impartiale sur l'affaire des quatre manifestants tués le 21 mars 2003 (art. 6). UN الفقرة 14: إجراء تحقيق كامل ومحايد في مقتل أربعة أشخاص شاركوا في مظاهرة نظمت في 21 آذار/مارس 2003 (المادة 6).
    a) Mener sans délai une enquête approfondie et impartiale sur tous les cas de décès en détention, traduire en justice les responsables d'actes de torture, de mauvais traitements ou de négligence délibérée et les condamner à des peines appropriées; UN (أ) التحقيق الفوري والشامل والنزيه في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز ومقاضاة المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    Le Comité rappelle à ce propos le devoir qui incombe à l'État partie de procéder à une enquête approfondie et impartiale sur les incidents survenus pendant la détention de l'auteur et de tirer les conséquences pénales et disciplinaires qui s'imposent pour les personnes qui en seront jugées responsables. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما يترتب على الدولة الطرف من واجبات تقضي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في المسائل التي أثيرت في سياق احتجاز صاحب البلاغ، وإنزال العقوبة المناسبة وما يترتب عليها من تبعات تأديبية بالأفراد الذين تجد أنهم مسؤولون عن هذه الأفعال.
    Le Comité rappelle à ce propos le devoir qui incombe à l'État partie de procéder à une enquête approfondie et impartiale sur les incidents survenus pendant la détention de l'auteur et de tirer les conséquences pénales et disciplinaires qui s'imposent pour les personnes qui en seront jugées responsables. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما يترتب على الدولة الطرف من واجبات تقضي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في المسائل التي أثيرت في سياق احتجاز صاحب البلاغ، وإنزال العقوبة المناسبة وما يترتب عليها من تبعات تأديبية بالأفراد الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأفعال.
    Le Comité rappelle à ce propos que l'État partie a le devoir de procéder à une enquête approfondie et impartiale sur les incidents survenus pendant la détention de l'auteur et de prendre les mesures pénales et disciplinaires qui s'imposent à l'encontre des personnes qui en seront jugées responsables. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ما يترتب على الدولة الطرف من واجبات تقضي بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في المسائل التي أثيرت في سياق احتجاز صاحب البلاغ، وإنزال العقوبة المناسبة وما يترتب عليها من تبعات تأديبية بالأفراد الذين تجد أنهم مسؤولون عن هذه الأفعال.
    L'État partie a également informé le Comité que le tribunal municipal avait jugé irrecevable la requête tendant à ce que les allégations selon lesquelles des brutalités policières seraient une cause possible du décès de M. Ristic fassent l'objet d'une enquête approfondie et impartiale. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة المحلية قد رأت طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتش طلباً غير مقبول.
    L'État partie a informé le Comité que le tribunal municipal avait jugé irrecevable la demande tendant à mener une enquête approfondie et impartiale sur les allégations de brutalités policières en tant que cause possible du décès de M. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتكش.
    L'État partie a informé le Comité que le tribunal municipal avait jugé irrecevable la demande tendant à mener une enquête approfondie et impartiale sur les allégations de brutalités policières en tant que cause possible du décès de M. Ristic. UN كما أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة البلدية قد رأت عدم قبول طلب إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في الادعاءات المتعلقة بقسوة تصرف الشرطة التي ربما تسببت في وفاة السيد ريستيتكش.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'enquêter rapidement et de façon approfondie et impartiale sur tous les décès de détenus, en évaluant les soins dont ont bénéficié les prisonniers en matière de santé ainsi que les éventuelles responsabilités du personnel pénitentiaire, et de verser le cas échéant des dédommagements adéquats aux familles des victimes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق السريع والشامل والمحايد في جميع وفيات المحتجزين، وعلى تقييم حالة الرعاية الصحية المقدمة إلى السجناء ومسؤولية موظفي السجن المحتملة عن تلك الحالات، وعلى تقديم التعويض المناسب لأسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'enquêter rapidement et de façon approfondie et impartiale sur tous les décès de détenus, en évaluant les soins dont ont bénéficié les prisonniers en matière de santé ainsi que les éventuelles responsabilités du personnel pénitentiaire, et de verser le cas échéant des dédommagements adéquats aux familles des victimes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق السريع والشامل والمحايد في جميع وفيات المحتجزين، وعلى تقييم حالة الرعاية الصحية المقدمة إلى السجناء ومسؤولية موظفي السجن المحتملة عن تلك الحالات، وعلى تقديم التعويض المناسب لأسر الضحايا حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur la situation actuelle d'Abdelkader Mohammed Sheikh Ahmed et d'ouvrir promptement une enquête approfondie et impartiale sur cette affaire et sur les raisons pour lesquelles l'intéressé n'a pas été remis en liberté après avoir purgé sa peine. UN تحت اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الحالة الراهنة لعبد القادر محمد شيخ أحمد وإجراء تحقيق فوري وشامل ونزيه في القضية وفي أسباب عدم الإفراج عنه بعد أن قضى مدة عقوبته.
    L'État partie devrait enquêter rapidement et de manière approfondie et impartiale sur tous les décès en détention et poursuivre ceux qui en sont responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز على نحو فوري وشامل ونزيه وأن تلاحق قضائياً المسؤولين عن جميع هذه الحالات.
    Le Rapporteur spécial a rappelé aux autorités l'obligation que leur faisait le droit international d'enquêter de manière approfondie et impartiale sur les fosses communes en adoptant les normes maximales en matière d'expertise médico-légale. UN وذكﱠر المقرر الخاص السلطات بالتزامها، عملاً بالقانون الدولي، بإجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في مسألة القبور وتطبيق أعلى معايير خبرة الطب الشرعي.
    L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا.
    Comme l'indiquent les conclusions susmentionnées du Groupe de travail du Conseil de sécurité en date du 21 octobre 2008, aucun progrès n'a été enregistré sur le plan des travaux du Comité interministériel de haut niveau (créé le 27 août 2007), chargé de mener une enquête approfondie et impartiale sur les allégations de complicité de certains éléments des forces de sécurité sri-lankaises dans l'enrôlement d'enfants par le TMVP. UN 52 - وعلى النحو المشار إليه في الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل التابع لمجلس الأمن في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، لم يُلحظ أي تقدم في عمل اللجنة الرفيعة المستوى المشتركة بين الوزارات (المنشأة في 27 آب/أغسطس 2007)، المكلفة بإجراء تحقيق شامل ومحايد في الادعاءات بأن بعض عناصر قوات الأمن السريلانكية قد تكون متواطئة مع جماعة نمور التحرير الشعبي في تجنيد الأطفال.
    Paragraphe 14 : Conduire une enquête approfondie et impartiale sur l'affaire des quatre manifestants tués le 21 mars 2003 (art. 6). UN الفقرة 14: إجراء تحقيق كامل ومحايد في مقتل أربعة أشخاص شاركوا في مظاهرة نظمت في 21 آذار/مارس 2003 (المادة 6).
    a) Mener sans délai une enquête approfondie et impartiale sur tous les cas de décès en détention, traduire en justice les responsables d'actes de torture, de mauvais traitements ou de négligence délibérée et les condamner à des peines appropriées; UN (أ) التحقيق الفوري والشامل والنزيه في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز ومقاضاة المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو الإهمال المتعمد ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a toujours pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organisations humanitaires relevant de gouvernements étrangers, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Il souhaite toutefois réaffirmer l'obligation de l'État partie d'entreprendre une enquête indépendante, approfondie et impartiale sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements. UN بيد أن اللجنة ترغب في تأكيد التزام الدولة الطرف بإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة بشأن جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد