ويكيبيديا

    "approfondis avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعمقة مع
        
    • مستفيضة مع
        
    • مكثفة مع
        
    • معمقة مع
        
    • مفصلة مع
        
    • المتعمقة مع
        
    • تفصيلية مع
        
    • موسعة مع
        
    • واسعة النطاق مع
        
    • المتعمقة معها
        
    • المتعمقة التي أجريت مع
        
    • مطوّلة مع
        
    Des entretiens approfondis avec plusieurs présidents du Conseil de sécurité ont également été réalisés. UN كما أُجريت مقابلات متعمقة مع عدد من رؤساء مجلس الأمن.
    Au 4 novembre, le Haut-Commissariat avait enregistré 3 153 personnes et tenu des entretiens approfondis avec 2 075 d'entre elles. UN وسجلت المفوضية حتى 4 تشرين الثاني/نوفمبر ما مجموعه 153 3 فرداً وأجرت مقابلات متعمقة مع 075 2 شخصاً.
    J'ai eu des échanges de vues approfondis avec les représentants des parties, de même qu'avec des parlementaires et des chefs religieux de la région. UN وجرت مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷطراف، وكذلك مع البرلمانيين والزعماء الدينيين في المنطقة.
    Pendant ma visite au Viet Nam, j'ai eu des entretiens approfondis avec le Vice-Ministre chargé des personnes handicapées, qui m'a assuré que le Viet Nam ratifierait la Convention. UN وخلال الزيارة التي قمت بها إلى فييت نام، أجريت مناقشات مستفيضة مع نائب الوزير المسؤول عن شؤون المعاقين، وأكد لي أن فييت نام ستصدّق على الاتفاقية.
    Il a eu des entretiens approfondis avec les dirigeants des deux pays, avec le personnel de l’ONU et des institutions spécialisées ainsi qu’avec les commandants de l’ECOMOG et les organisations non gouvernementales. UN وأجرى مناقشات مكثفة مع زعيمي البلدين وموظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك مع قادة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات غير الحكومية.
    Dans les deux pays, la Délégation a eu des entretiens approfondis avec Votre Excellence sur les différents aspects de la crise. UN وعقد الوفد في كلا البلدين محادثات معمقة مع سعادتكم بشأن مختلف جوانب اﻷزمة.
    Les ministres ont bénéficié à cet égard du concours d'adjoints militaires, qui ont eu des entretiens approfondis avec le représentant de l'Organisation des Nations Unies. UN ثم أجرى الوزراء مناقشات مفصلة مع ممثل اﻷمم المتحدة يساعدهم في ذلك معاونوهم العسكريون.
    La majeure partie des travaux menés dans le cadre de cette étude a consisté en une série d'entretiens approfondis avec des représentants gouvernementaux et le personnel du secteur industriel, visant à analyser les dispositifs de surveillance existants et à recueillir leurs points de vue sur des options potentiellement réalisables. UN ويتمثل القسم الأكبر من الدراسة في سلسلة من المقابلات المتعمقة مع مسؤولي الحكومات والموظفين في الدوائر الصناعية الرامية إلى تحليل النظم التي يستخدمونها الآن وإلى تَفهُم وجهات نظرهم بشأن الخيارات المحتملة القابلة للتطبيق.
    Nous avons également eu des entretiens approfondis avec le PPC, qui a soutenu que les élections avaient été entachées d'irrégularités et de fraudes. UN وقد أجرينا أيضا في مناقشات تفصيلية مع حزب الشعب الكمبودي، الذي زعم أن الانتخابات كان يشوبها المخالفات والتدليس.
    La situation de l'égalité des sexes a également fait l'objet de 80 entretiens approfondis avec des dirigeants et des simples salariés. UN وأجريت ثمانين مقابلة متعمقة مع مديرين وموظفين عاديين عن الحالة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    À la date du 27 février, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait enregistré 3 112 personnes et mené des entretiens approfondis avec 2 024 personnes sur le site de transit temporaire du camp Hurriya. UN 52 - وفي موقع العبور المؤقت لمعسكر الحرية، أكملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تسجيل 112 3 فردا، وأجرت مقابلات متعمقة مع ما مجموعه 024 2 فردا حتى 27 شباط/فبراير.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a enregistré 3 153 personnes et tenu des entretiens approfondis avec 2 487 d'entre elles. UN 45 - وجرى تسجيل نحو 153 3 فردا من السكان لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأجرت المفوضية مقابلات متعمقة مع 487 2 شخصا منهم.
    Les responsables de celui-ci ont eu des entretiens approfondis avec les autorités des États et des districts sur tout ce qui concerne les zones frontière. UN وأجرت محادثات مستفيضة مع سلطات الولايات والمقاطعات بشأن مسائل ذات صلة بالمناطق الحدودية.
    Cette société a eu des échanges approfondis avec les propriétaires et les exploitants de tous les systèmes concernés pour identifier les interdépendances dont il faudra tenir compte au moment de la migration et les associer à la préparation de cette migration. UN وشاركت الشركة في مناقشات مستفيضة مع أصحاب ومشغلي جميع النظم في محاولة لتحديد التبعية أثناء ترحيلها وإشراكها في جهود الترحيل.
    Il a eu des entretiens approfondis avec des hauts fonctionnaires du Gouvernement et rencontré librement de très nombreux interlocuteurs qui lui ont permis de se faire une idée des problèmes auxquels les juges et les avocats sont aujourd'hui confrontés au Kirghizistan. UN وأجرى مناقشاتٍ مستفيضة مع مسؤولين حكوميين، واجتمع بحرية بأشخاص متنوعين زودوه بأفكارٍ ثاقبة بشأن القضايا الراهنة التي تواجه القضاء ومهنة القانون في قيرغيزستان.
    Il a eu des entretiens approfondis avec les dirigeants des deux pays, avec le personnel de l'ONU et des institutions spécialisées ainsi qu'avec les commandants de l'ECOMOG et les organisations non gouvernementales. UN وأجرى مناقشات مكثفة مع زعيمي البلدين وموظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك مع قادة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات غير الحكومية.
    Enfin, il a l'intention d'avoir des entretiens approfondis avec la HautCommissaire aux droits de l'homme de façon à dégager une approche commune des questions liées à leur mandat respectif. UN وأخيرا، يعتزم المقرر الخاص إجراء مناقشات مكثفة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي يتبنيا نهجا متكاملا بشأن القضايا التي تتصل بولاية كل منهما.
    Le Comité a eu des entretiens approfondis avec les autorités des deux pays. UN وعقدت اللجنة محادثات معمقة مع سلطات البلدين.
    Par la suite, la MONUT a eu des entretiens approfondis avec les forces collectives concernant l'escorte du personnel de la MONUT et d'autres services de sécurité. UN وعقب ذلك أجرت البعثة مناقشات مفصلة مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بشأن واجبات المرافقة وسواها من الواجبات اﻷمنية للبعثة.
    La majeure partie des travaux menés dans le cadre de cette étude a consisté en une série d'entretiens approfondis avec des représentants gouvernementaux et le personnel du secteur industriel, visant à analyser les dispositifs de surveillance existants et à recueillir leurs points de vue sur des options potentiellement réalisables. UN ويتمثل القسم الأكبر من الدراسة في سلسلة من المقابلات المتعمقة مع مسؤولي الحكومات والموظفين في الدوائر الصناعية الرامية إلى تحليل النظم التي يستخدمونها الآن وإلى تَفهُم وجهات نظرهم بشأن الخيارات المحتملة القابلة للتطبيق.
    Le Représentant spécial a eu des échanges de vues approfondis avec le Premier Ministre. UN وعقد الممثل الخاص مناقشات تفصيلية مع رئيس الوزراء.
    À l'issue d'un débat et de consultations approfondis avec les partenaires du programme, et compte tenu de l'expérience tirée de quelques projets pilotes faisant appel à des volontaires nationaux, on a diffusé aux partenaires du monde entier, au milieu de 1993, une note d'orientation sur l'utilisation des volontaires nationaux. UN وبعد اجراء مناقشات ومشاورات موسعة مع الشركاء، وعلى أساس الخبرات المكتسبة من قليل من المشاريع الرائدة التي تستخدم متطوعين وطنيين، تم تعميم مذكرة توجيهية بشأن استخدام المتطوعين الوطنيين في منتصف عام ١٩٩٣ على الشركاء على نطاق العالم.
    26. La mission a eu des entretiens approfondis avec les dirigeants du Burundi. UN ٢٦ - وأجرت البعثة مناقشات واسعة النطاق مع قادة بوروندي.
    Des entretiens approfondis avec les membres des bureaux de la Deuxième Commission et de la Troisième Commission ont également confirmé que les services fournis donnaient satisfaction. UN 68 - كذلك، أكدت المقابلة المتعمقة التي أجريت مع أعضاء كل من مكتبي اللجنتين الثانية والثالثة رضاهم عن مستوى الخدمات المقدمة.
    La majeure partie des travaux menés a consisté en une série d'entretiens approfondis avec les responsables gouvernementaux et le personnel du secteur industriel en vue d'analyser les dispositifs de surveillance existants et de recueillir leurs points de vue quant aux options potentiellement réalisables. UN والجزء الأكبر من العمل في هذه الدراسة هو عبارة عن مقابلات مطوّلة مع الموظفين الحكوميين وغيرهم من العاملين في الحقل الصناعي، وذلك بهدف تحليل النُّظم التي يستخدمونها حالياً ولفهم آرائهم بشأن الخيارات العملية الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد