ويكيبيديا

    "approuvé à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتمدة إلى
        
    • أقر في
        
    • الموافقة عليه في
        
    • الموافق عليه
        
    • توافق على الطعن
        
    • الموافقة عليها في
        
    • الموافقة في
        
    • الموافقة عليه على
        
    • تم إقرارها في
        
    • أقرّه بها
        
    • اتفق عليه على
        
    :: Autoriser le secrétariat à transférer jusqu'à 20 % d'un poste budgétaire principal du budget approuvé à d'autres postes budgétaires principaux UN السماح للأمانة بإجراء تحويلات تصل إلى 20 في المائة من باب رئيسي بالميزانية المعتمدة إلى أبواب رئيسية أخرى.
    9. Décide que la Secrétaire exécutive peut transférer jusqu'à 20 % d'une ligne de crédit principale du budget approuvé à une ou plusieurs autres lignes de crédit principales; UN 9 - يقرر أنه يجوز للأمين التنفيذي أن يجري تحويلات تصل إلى 20 بالمائة من باب اعتماد رئيسي من الميزانية المعتمدة إلى أبواب الاعتمادات الرئيسية الأخرى؛
    38. La mission de la Banque mondiale en Bosnie-Herzégovine poursuit l'exécution du programme de redressement économique approuvé à la Conférence de Bruxelles en décembre 1995. UN ٣٨ - تواصل بعثة البنك الدولي في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج إعادة البناء الاقتصادي الذي أقر في مؤتمر بروكسل في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    i) Appui efficace à l'examen décennal des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade approuvé à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN (ط) توفير دعم فعال لاستعراض العشر سنوات للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أقر في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Un projet pour l'Angola approuvé à la fin de l'année prévoit de renforcer les capacités en vue de moderniser l'industrie agroalimentaire. UN ويتناول مشروع وضع من أجل أنغولا وتمت الموافقة عليه في أواخر السنة بناء القدرات لأجل اصلاح صناعة الأغذية.
    Toutefois, étant donné que l'Assemblée générale a réduit ce crédit de 3,5 millions de dollars en 1988 et, plus récemment, de 4 millions de dollars supplémentaires en dollars de 1991, le coût du projet dépasse sensiblement le montant du budget approuvé à l'heure actuelle. UN ولكن نظرا ﻷن الجمعية العامة خفضت المبلغ المطلوب ﺑ ٥,٣ مليون دولار في عام ٨٨٩١ ومؤخرا ﺑ ٤ ملايين أخرى من دولارات عام ١٩٩١، فإن المشروع يتجاوز بقدر كبير مستوى الميزانية الموافق عليه حاليا.
    Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins que l'appel ne soit approuvé à la majorité des représentants présents et votants. UN ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    Il se réjouit de ce que l'Ukraine ait effectué le premier paiement prévu par le plan de versement de ses arriérés de contributions approuvé à la neuvième session de la Conférence générale. UN وأعرب عن ترحيب نيجيريا بسداد أوكرانيا للقسط الأول من اشتراكاتها في إطار خطة السداد التي تمت الموافقة عليها في الدورة التاسعة للمؤتمر العام.
    Technopromexport soutient que si l'Iraq n'a pas approuvé à temps la tranche précédente c'est en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وتجادل الشركة بأن سبب فشل العراق في الموافقة في الوقت المناسب على اﻷشغال السابقة هو غزو واحتلال الكويت.
    6. D'autoriser le Secrétariat à transférer jusqu'à 20 % d'un poste budgétaire principal du budget approuvé à d'autres postes budgétaires principaux; UN 6 - أن يسمح للأمانة بإجراء تحويلات بنسبة أقصاها 20 في المائة من أحد الاعتمادات الرئيسية في الميزانية المعتمدة إلى اعتماد رئيس آخر؛
    Après 2007, l'autorisation normale de transférer des fonds jusqu'à 20 % d'un poste budgétaire principal du budget approuvé à d'autres postes budgétaires principaux continuera de s'appliquer. UN أما فيما بعد عام 2007 فيسمح بتطبيق الإجراء المتبع في العادة، وذلك بنقل أموال تصل إلى نسبة 20 في المائة من أحد أبواب الاعتمادات الرئيسية للميزانية المعتمدة إلى أبواب اعتمادات رئيسية أخرى.
    14. Autorise le chef du secrétariat de la Convention à transférer jusqu'à 20 % des crédits d'une rubrique budgétaire principale du budget approuvé à une autre rubrique budgétaire principale; UN 14 - يأذن لرئيس أمانة الاتفاقية بتحويل ما يصل إلى 20 في المائة من أي باب من أبواب الاعتمادات الرئيسية في الميزانية المعتمدة إلى أبواب رئيسية أخرى؛
    À cet égard, nous nous réjouissons de la démobilisation définitive de l'État-major présidentiel au Guatemala, tout comme de l'appui de la région au projet destiné à prévenir et à combattre le trafic des armes légères, approuvé à l'occasion de la XXVIe réunion de la Commission de sécurité d'Amérique centrale à Panama, en juin 2003. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتسريح غواتيمالا النهائي لموظفي الرئاسة، وبالدعم الذي قدمته المنطقة للمشروع المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته، الذي أقر في حزيران/يونية 2003 خلال الاجتماع السادس والعشرين الذي عقدته لجنة الأمن لأمريكا الوسطى في بنما.
    n) Note du Secrétariat contenant le projet de texte relatif à la lutte contre le blanchiment de l’argent, approuvé à la deuxième réunion intersessions informelle à composition non limitée (E/CN.7/1998/PC/5); UN )ن( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن مشروع نص مجمع بشأن مكافحة غسل اﻷموال، أقر في الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية الثاني لما بين الدورات (E/CN.7/1998/PC/5)؛
    a) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs, approuvé à la première réunion intersessions informelle à composition non limitée (E/CN.7/1998/PC/3); UN )أ( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف، حسبما أقر في الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية اﻷول لما بين الدورات (E/CN.7/1998/PC/3)؛
    :: Le Programme d'action sur les forêts des pays du G-8, approuvé à Birmingham en mai 1998; UN :: برنامج عمل مجموعة البلدان الصناعية الثمانية عن الغابات الذي تمت الموافقة عليه في برمنجهام في أيار/مايو 1998؛
    Un nouveau sous-programme de réduction de la demande a été approuvé à la mi-2003 et son exécution commencera en 2004 lorsque le financement nécessaire aura été mobilisé. UN وهناك أيضا مشروع فرعي عن خفض الطلب تمت الموافقة عليه في منتصف عام 2003 وسيبدأ تنفيذه في عام 2004 حالما يتم تأمين تمويله.
    7. Décide également de mettre en recouvrement pour 2014, au titre du Compte spécial, un montant total de 46 797 850 dollars, correspondant à la moitié du crédit approuvé à titre estimatif pour l'exercice biennal 20142015 ; UN 7 - تقرر أيضا أن يصل مجموع الأنصبة المقررة لعام 2014 في إطار الحساب الخاص إلى مبلغ 850 797 46 دولارا، حيث يمثل نصف الاعتماد المقدر الموافق عليه لفترة السنتين 2014-2015؛
    Tout appel de cette décision est immédiatement mis aux voix et la décision du Président est maintenue à moins que l'appel ne soit approuvé à la majorité des représentants présents et votants. UN ويظل قرار الرئيس ساريا ما لم توافق على الطعن أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    L'Argentine avait participé activement à la préparation du projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui avait été approuvé à la cinquième session du groupe de travail chargé de l'élaboration de cet instrument. UN وشاركت الأرجنتين بنشاط في إعداد مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تمت الموافقة عليها في الدورة الخامسة للفريق العامل المسؤول عن صياغة ذلك الصك.
    Le projet a été approuvé à l'origine, en 2001, en partant de l'hypothèse d'un effectif de 159 personnes employées par les organismes des Nations Unies dans des bureaux extérieurs au complexe, à réinstaller dans le nouvel immeuble. UN وكان المشروع في الأصل قد حصل على الموافقة في عام 2001 بافتراض أن 159 من موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مواقع خارجية سيتعين استيعابهم في مبنى المكاتب الجديد.
    Le projet en question a été présenté, étudié et approuvé à titre prioritaire à la cinquième Réunion régionale. UN ولقد قدم هذا المشروع ونوقش وتمت الموافقة عليه على وجه الأولوية في الاجتماع الإقليمي الخامس.
    Un mémorandum a été approuvé à la dernière séance du Forum et transmis aux Présidents de Russie et des États-Unis. UN وأحيلت مذكرة تم إقرارها في الجلسة العامة الختامية للمنتدى الرابع إلى رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    170. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé se fondait sur l'article 30 de la Loi type de 1994 et que le paragraphe 5 reproduisait le texte qu'il avait approuvé à titre préliminaire à sa douzième session (A/CN.9/640, par. 28). UN 170- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة مبنية على المادة 30 من القانون النموذجي لسنة 1994 وأن الفقرة (5) تستنسخ النص بالصيغة التي كان الفريق العامل قد أقرّه بها في دورته الثانية عشرة (A/CN.9/640، الفقرة 28).
    Après une suspension de la séance demandée par le représentant de l'Inde, la Secrétaire adjointe de la Commission donne lecture d'un texte approuvé à l'issue de consultations officieuses. UN وفي أعقاب تعليق الجلسة بناء على طلب ممثل الهند، تلا نائب أمين اللجنة نصا اتفق عليه على إثر مشاورات غير رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد