ويكيبيديا

    "approuvé pour la période" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتمدة للفترة
        
    • المعتمد للفترة
        
    • الموافق عليها للفترة
        
    • المعتمدة لفترة
        
    • المعتمد لفترة
        
    • الموافق عليه للفترة
        
    • أقرت للفترة
        
    Elle constate par ailleurs que les prévisions de recettes sont en augmentation de 29,3 millions de dollars par rapport au montant approuvé pour la période 1994-1995. UN وقد لاحظ كذلك أن اﻹيرادات المقدرة تتجاوز اﻹيرادات المعتمدة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Montant approuvé pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 UN التكاليـف المعتمدة للفترة من ١ تموز/ يوليــه ١٩٩٧ إلـى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٨
    Le Secrétaire général propose également un tableau d'effectifs contenant 364 postes temporaires, soit une augmentation de 19 postes par rapport au tableau d'effectifs approuvé pour la période en cours. UN ويقترح اﻷمين العام أيضا تكوين ملاك للموظفين من ٣٦٤ وظيفة مؤقتة بزيادة ١٩ وظيفة مقارنة بمستوى ملاك الموظفين المعتمد للفترة الحالية.
    Les mandats nouveaux ou modifiés ont des répercussions sur le texte explicatif du programme 24 (Services de gestion et d'appui) du cadre stratégique approuvé pour la période 2010-2011. UN 2 - وتؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما معا على السرود البرنامجية للإطار الاستراتيجي المعتمد للفترة 2010-2011 ضمن البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم.
    11. Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres, en application du paragraphe 10 ci-dessus, leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts correspondant au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la période allant du 1er au 30 juin 1995 inclus, soit 380 600 dollars; UN ١١ - تقرر كذلك، وفقا ﻷحكام قرارها ٣٧٩ )د - ٠١(، أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٠١ أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٠٨٣ دولار الموافق عليها للفترة من ١ لغاية ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١؛
    1. Le présent projet de budget-programme a été établi sur la base du plan-programme biennal approuvé pour la période 2014-2015, conformément aux résolutions 67/236 et 67/248 de l'Assemblée générale. UN أولا - مقدمــــة 1 - أُعدت الميزانية البرنامجية المقترحة ضمـن إطار الخطة البرنامجية والأولويات المعتمدة لفترة السنتين 2014-2015، عملا بقراري الجمعية العامة 67/236 و 67/248.
    L'effectif civil proposé fait apparaître une réduction de 9 postes de fonctionnaire international par rapport à l'effectif approuvé pour la période précédente. UN ويعكس ملاك الموظفين المدنيين المقترح خفضا يبلغ تسع وظائف دولية عن مستوى ملاك الموظفين المعتمد لفترة الولاية السابقة.
    Il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs approuvé pour la période devant se terminer le 30 juin 2001 les modifications suivantes, qui se traduisent par une augmentation nette de 65 postes : UN 23 - تشمل التغييرات في جدول ملاك الموظفين الموافق عليه للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 الراميــــة إلى تحقيق زيادة صافية في عدد الوظائف قدرها 65 وظيفة، ما يلي:
    Aucunes ressources n'ont été affectées au financement de ce poste dans le budget approuvé pour la période 2013-2015 UN ولم يكن لهذه الوظيفة أي تمويل في الميزانية المعتمدة للفترة 2013-2015
    La situation au regard de la sécurité s'est encore détériorée durant la campagne électorale, et un certain nombre d'incidents violents se sont produits en février 2000, ce qui a contribué à entretenir le climat d'insécurité et s'est traduit par des difficultés d'exécution du budget approuvé pour la période considérée. UN وقد زاد من جو عدم الاستقرار اشتداد تدهور الحالة الأمنية أثناء الحملة الانتخابية ووقوع عدد من حوادث العنف الخطيرة في شباط/فبراير 2000، وكان لذلك أثر سلبي على تنفيذ الميزانية المعتمدة للفترة.
    Le montant de 155 800 dollars prévu au titre des autres frais de voyage a été calculé en tenant compte des dépenses opérationnelles de la Mission d’observation et accuse une augmentation de 41 % par rapport au budget approuvé pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN ٦ - أمــا الاعتمــاد البالــغ ٨٠٠ ١٥٥ دولار الذي أدرج تحت بند تكاليف السفر ﻷسباب أخرى فيستند إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة ويعكس انخفاضا قدره ٤١ في المائة بالمقارنة مع الميزانية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Dans le cas de la FNUOD, le remplacement du matériel et du logiciel informatiques pourrait en partie être financé par le budget actuel approuvé pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN وبالنسبة إلى القوة، يمكـن الوفاء ببعض تكاليف استبدال اﻷجهزة والبرامجيات الحاسوبية ضمن الميزانية الحالية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Dans le cas de la MINUBH, le remplacement du matériel et du logiciel informatiques pourrait en partie être financé par le budget actuel approuvé pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN وبالنسبة إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، يمكن تدبير بعض تكلفة إحلال معدات وبرمجيات الحاسوب من الميزانية الحالية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Dans le cas de la FORDEPRENU, le remplacement du matériel et du logiciel informatiques pourrait en grande partie être financé par le budget actuel approuvé pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN ويمكن تغطية معظم تكاليف استبدال معدات وبرمجيات الحاسوب، في ما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، في إطار الميزانية الحالية المعتمدة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    5. Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial a effectivement contribué à la mise en œuvre du Programme de travail approuvé pour la période 2002-2006. UN وقد عكف مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بنشاط على تدعيم تنفيذ برنامج العمل المعتمد للفترة 2002-2006.
    Des questions ont été posées concernant l'intensité des travaux menés au titre du cadre stratégique approuvé pour la période 2014-2015, compte tenu des difficultés financières que connaît actuellement ONU-Habitat. UN 5 - وطُرحت أسئلة بشأن شدة تنفيذ الإطار الاستراتيجي المعتمد للفترة 2014-2015 في خضم الصعوبات المالية الحالية التي يواجهها موئل الأمم المتحدة.
    D'aucuns ont estimé qu'à l'exception des modifications introduites compte tenu des nouveaux mandats, le projet de cadre stratégique était analogue à celui qui avait été approuvé pour la période 2012-2013, lequel était un document bien équilibré. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه باستثناء التغييرات التي دخلت استجابة للولايات الجديدة، فقد جاء الإطار الاسترايتجي المقترح للفترة 2014-2015 مماثلا للإطار المعتمد للفترة 2012-2013 الذي كان محكم التوازن.
    On a estimé qu'à l'exception des modifications introduites compte tenu des nouveaux mandats, le projet de cadre stratégique était analogue à celui qui avait été approuvé pour la période 2012-2013, lequel était un document bien équilibré. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه باستثناء التغييرات التي دخلت استجابة للولايات الجديدة، فقد جاء الإطار الاسترايتجي المقترح للفترة 2014-2015 مماثلا للإطار المعتمد للفترة 2012-2013 الذي كان محكم التوازن.
    10. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe 9 ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de 1 347 800 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts, correspondant au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2009; UN 10 - تقرر أيضا أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 9 أعلاه حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ 800 347 1 دولار، وهو ما يمثل الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009؛
    7. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe 6 ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de 290 387 dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts, correspondant au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la période du 1er mai 2007 au 30 juin 2008; UN 7 - تقرر أيضا أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها 973 (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 أعلاه، حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ 387 290 دولارا، وهو ما يمثل الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، الموافق عليها للفترة من 1 أيار/مايو 2007 إلى 30 حزيران/ يونيه 2008؛
    Les mandats nouveaux ou modifiés ont des répercussions sur le texte explicatif du programme 24 (Services de gestion et d'appui) du plan-programme biennal approuvé pour la période 2008-2009. UN 2 - وتؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما معا على السرود البرنامجية للخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم.
    Plus précisément, à sa session de juillet 2011, le CPC sera saisi a posteriori des révisions apportées au plan biennal approuvé pour la période 2010-2011 à la suite de la suppression de la partie correspondant à 2011 du sous-programme 2 du chapitre 9 et de l'ajout du chapitre 37. UN وبالتحديد، سوف تقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق بأثر رجعي في دورتها التي ستعقد في تموز/يوليه 2011، تنقيحات الخطة المعتمدة لفترة السنتين 2010-2011، الناجمة عن إلغاء جزء عام 2011 من البرنامج 2 من الباب 9 ومن السرد الجديد في إطار الباب 37.
    56. Le montant de 2 583 milliards de dollars proposé pour la période biennale 1998-1999 est inférieur au montant approuvé pour la période biennale actuelle et les effectifs ont été considérablement réduits. UN ٥٦ - وذكر أن مبلغ ٢,٥٨٣ بليون دولار المقترح لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ أقل من المستوى المعتمد لفترة السنتين الحالية، وأن مستوى التوظيف قد انخفض كثيرا.
    42. Les modifications proposées au tableau d'effectifs approuvé pour la période prenant fin le 30 juin 2001 comportent une réduction de 78 postes, notamment : UN 42 - والتغييرات التي طرأت على ملاك الموظفين الموافق عليه للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001، تشمل تخفيض 78 وظيفة، على النحو التالي:
    En ce qui concerne la MONUT, la plupart des dépenses liées au remplacement du matériel et des logiciels informatiques pourraient être imputées sur le budget approuvé pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999. UN وبالنسبة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، يمكن تغطية معظم تكاليف استبدال اﻷجهزة والبرمجيات الحاسوبية من الميزانية التي أقرت للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد