ويكيبيديا

    "approuvée par le conseil d'administration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي وافق عليها المجلس التنفيذي
        
    • التي اعتمدها المجلس التنفيذي
        
    • التي أقرها المجلس التنفيذي
        
    • الذي أقره المجلس التنفيذي
        
    • الذي وافق عليه المجلس التنفيذي
        
    • التي وافق عليها مجلس الإدارة
        
    • موافقة المجلس التنفيذي
        
    • التي أقرها مجلس الإدارة
        
    • المعتمدة من المجلس التنفيذي
        
    • التي أيدها المجلس التنفيذي
        
    • وافق المجلس التنفيذي
        
    • يقره المجلس التنفيذي
        
    • الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة
        
    • الذي أيده المجلس التنفيذي
        
    • اعتمدها مجلس اﻹدارة
        
    Prolongation : prolongation de la durée en nombre d'années au-delà de la date approuvée par le Conseil d'administration; UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    La marge de manœuvre de 10 % dans l'affectation des ressources entre les différents bureaux régionaux approuvée par le Conseil d'administration n'a pas été utilisée. UN ولم تتم الاستفادة من مرونة العشرة في المائة بين المكاتب الإقليمية التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    À l'UNICEF, la fonction d'évaluation est exercée conformément à la politique d'évaluation approuvée par le Conseil d'administration en 2008. UN 3 - ومهمة التقييم في اليونيسيف يجري الاضطلاع بها وفقاً لسياسة التقييم التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عام 2008.
    Ces rôles nouveaux sont analysés dans la Stratégie 2000 des VNU, qui a été approuvée par le Conseil d'administration. UN وينعكس ذلك في استراتيجية سنة ٠٠٠٢ لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، التي أقرها المجلس التنفيذي.
    La distribution entre les différentes régions approuvée par le Conseil d'administration était la suivante : Afrique, 28 millions de dollars; Asie et Pacifique, 19 millions de dollars; États arabes et Europe, 12 millions de dollars; Amérique latine et Caraïbes, 14 millions de dollars. UN وكان توزيع المبلغ بين اﻷقاليم الذي أقره المجلس التنفيذي على النحو التالي: أفريقيا، ٢٨ مليون دولار؛ آسيا والمحيط الهادئ، ١٩ مليون دولار؛ البلدان العربية وأوروبا، ١٢ مليون دولار؛ أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٤ مليون دولار.
    Ceci étant, ce chiffre reste dans la fourchette approuvée par le Conseil d'administration pour les pays à faible revenu. UN بيد أن هذا يندرج ضمن حدود نطاق التخصيص من موارد الفئة 1 للبلدان المنخفضة الدخل الذي وافق عليه المجلس التنفيذي ويتراوح من 85 في المائة إلى 91 في المائة.
    Le présent document budgétaire suit la présentation approuvée par le Conseil d'administration dans ses décisions 21/31 et 22/20. UN 6 - تأخذ وثيقة الميزانية الحالية ذات الأشكال التي وافق عليها مجلس الإدارة في مقرريه 21/31 و22/20.
    En revanche, une fois approuvée par le Conseil d'administration, l'enveloppe budgétaire globale reste inchangée. UN إلا أنه بمجرد موافقة المجلس التنفيذي عليها، تدار الميزانية العامة في حدود هذا الاعتماد.
    La représentante du FIDA a décrit le processus d'élaboration de la politique qui avait été approuvée par le Conseil d'administration de l'organisation le 14 septembre 2009. UN وتناولت الممثلة عملية تقرير السياسة العامة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    Ce rapport inclut aussi un examen de l'exécution de la politique d'évaluation approuvée par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2008. UN كما يشمل هذا التقرير أيضا استعراضاً لتنفيذ سياسة التقييم التي وافق عليها المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2008.
    S'agissant de la réserve opérationnelle, l'Administrateur assistant a fait référence à la nouvelle méthode de calcul de la réserve approuvée par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 1999. UN 150 - وفيما يتعلق بالاحتياطي التشغيلي أشار مدير البرنامج المساعد إلى الطريقة الجديدة لحساب الاحتياطي، التي وافق عليها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى عام 1999.
    La Contrôleuse a précisé que le taux de 1998 reposait également sur le recouvrement des coûts supplémentaires conformément à la politique approuvée par le Conseil d'administration. UN وأوضحت المراقبة المالية أن معدل عام 1998 يستند أيضا إلى استرداد التكلفة بصورة تدريجية وفقا للسياسة التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    La Contrôleuse a précisé que le taux de 1998 reposait également sur le recouvrement des coûts supplémentaires conformément à la politique approuvée par le Conseil d'administration. UN وأوضحت المراقبة المالية أن معدل عام 1998 يستند أيضا إلى استرداد التكلفة بصورة تدريجية وفقا للسياسة التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    71. Les règles à suivre et les données susceptibles d'être communiquées aux fins des évaluations sont décrites de façon détaillée dans les paragraphes pertinents de la politique de contrôle approuvée par le Conseil d'administration. UN 71 - ترد التفاصيل الخاصة بإجراءات ونوع المعلومات التي يتم الكشف عنها فيما يتعلق بوظيفة التقييم في الفقرات ذات الصلة من سياسة التقييم التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    97. Voir la décision 1995/9 pour la recommandation approuvée par le Conseil d'administration. UN ٩٧ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ للاطلاع على التوصية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    212. Voir l'annexe, décision 1995/9, pour la recommandation approuvée par le Conseil d'administration. UN ٢١٢ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ للاطلاع على التوصية التي أقرها المجلس التنفيذي.
    34. L'Administrateur a présenté le point à l'examen en rappelant que c'était la première fois que le budget était présenté sous sa nouvelle forme harmonisée, telle qu'approuvée par le Conseil d'administration au point 5 de sa décision 97/6. UN ٤٣ - وقدم مدير البرنامج البند بقوله إنها المرة اﻷولى التي تُعرض فيها الميزانية بشكلها المنسق الجديد الذي أقره المجلس التنفيذي في البند ٥ من مقرره ٧٩/٦.
    Ce chiffre se situe également dans la fourchette de 85 % à 91 % approuvée par le Conseil d'administration pour les pays à faible revenu. UN وهذا أيضا يندرج ضمن إطار نطاق التخصيص من موارد الفئة 1 للبلدان المنخفضة الدخل الذي وافق عليه المجلس التنفيذي ويتراوح من 85 في المائة إلى 91 في المائة.
    Le présent document budgétaire suit la présentation approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 21/31. UN 3 - وتتبع وثيقة الميزانية الحالية هذه الأشكال التي وافق عليها مجلس الإدارة في مقرره 21/31.
    Une délégation s'est déclarée prête à apporter un appui financier à la mise en application de la stratégie une fois qu'elle serait approuvée par le Conseil d'administration. UN وأعرب أحد الوفود عن استعداده لتخصيص موارد مالية لتنفيذ هذه الاستراتيجية فور موافقة المجلس التنفيذي عليها.
    Se félicite en outre des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour revoir et analyser son rôle dans la gestion de l'utilisation des sols, notamment la protection des sols, conformément à l'approche fonctionnelle approuvée par le Conseil d'administration à sa vingtième session; UN 4 - يرحب كذلك بالجهود التي يبذلها البرنامج لاستعراض وتحليل دوره في إدارة أوجه استخدام الأراضي، بما في ذلك حماية التربة، بما يتوافق مع النُهُج العملية التي أقرها مجلس الإدارة في دورته العشرين؛
    La Directrice générale adjointe a indiqué que le secrétariat avait appliqué la méthode approuvée par le Conseil d'administration. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الأمانة قد استخدمت المنهجية المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    En 2005, le Fonds des Nations Unies pour la population a commencé à appliquer la nouvelle politique de recouvrement des coûts approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 2005/12. UN 7 - وفي عام 2005، بدأ الصندوق في تنفيذ السياسة الجديدة لاسترداد التكاليف، التي أيدها المجلس التنفيذي في المقرر 2005/12.
    Sa mission a été approuvée par le Conseil d'administration. UN وقد وافق المجلس التنفيذي على مهمتها.
    Plusieurs autres membres du Conseil ont souligné cependant qu'il valait peut-être mieux n'en rien faire dans la mesure où l'évaluation pluridonateurs n'était pas officiellement approuvée par le Conseil d'administration. UN بيد أن العديد من أعضاء المجلس اﻵخرين حذروا من أن هذا قد لا يكون مناسبا بالنظر الى أن تقييم المانحين المتعددين لم يقره المجلس التنفيذي رسميا.
    Le PNUD a établi une distinction plus nette en proposant d'instituer une catégorie pour les activités d'élaboration des programmes et d'appui aux programmes, qui a été approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 91/46. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء تفريق أوضح باقتراحه المتعلق بفئة أنشطة دعم وضع البرامج الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة فــي مقــرره ٩١/٤٦.
    III. Mise à jour Le FNUAP a toujours suivi, à quelques exceptions près, la structure simple et transparente des taux à deux niveaux approuvée par le Conseil d'administration en 2005, qui comprend un taux de 5 % pour les dépenses avec participation aux coûts pour les projets à exécution nationale financées par les pays bénéficiant du programme et un taux de 7 % pour les autres donateurs. UN 7 - وفيما عدا استثناءات قليلة، ظل الصندوق يتّبع باستمرار هيكل المعدلات الثنائي المستوى البسيط والشفاف الذي أيده المجلس التنفيذي عام 2005 والذي يتمثل في معدل 5 في المائة للبلدان المستفيدة من البرامج المساهمة في برامجها القطرية، ومعدل 7 في المائة للمانحين الآخرين.
    Le PNUD a établi une distinction plus nette avec sa proposition relative aux activités d'appui aux programmes et de développement, qui a été approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 91/46. UN وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تفريقا أوضح باقتراحه لفئة أنشطة الدعم البرنامجي واﻷنشطة اﻹنمائية التي اعتمدها مجلس اﻹدارة في مقرره ٩١/٤٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد