Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | 1 - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
1. Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité établissant les fondements de la Commission, le Secrétaire général a indiqué qu'il était à prévoir qu'à tout moment la valeur des réclamations approuvées par la Commission dépasserait largement les ressources du Fonds d'indemnisation des Nations Unies (voir S/22559, par. 28). | UN | وقد أوضح الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن الذي وضع الإطار التأسيسي للجنة التعويضات أن من المتوقع أن في أي وقت أن تتجاوز قيمة التعويضات التي تقرها اللجنة موارد الصندوق إلى حد كبير (S/22559، الفقرة 28). |
3. Les décisions/résolutions approuvées par la Commission aux fins d'examen et d'adoption par la Conférence générale, figurent dans les documents GC.7/L.1 et GC.7/L.1/Add.1. Ce sont des textes consensuels. | UN | ٣ - وترد في الوثيقتين GC.7/L.1 و GC.7/L.1/Add.1 المقررات/القرارات التي أقرتها اللجنة لكي ينظر فيها المؤتمر العام ويعتمدها ، وتمثل نصوصا توافقت عليها اﻵراء . |
< < Communication d'informations et de rapports sommaires sur les partenariats selon des modalités transparentes, fondées sur la participation et crédibles, conformément aux procédures approuvées par la Commission du développement durable à sa onzième session > > . | UN | " القيام وفقا للإجراءات المتفق عليها في لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الحادية عشرة، بتوفير معلومات وتقارير موجزة عن الشراكات وذلك باتباع طريقة يُتوخى فيها الشفافية والمشاركة والمصداقية " . |
Les activités supplémentaires approuvées par la Commission des droits de l'homme à sa dernière session représentaient au total 231 500 dollars. | UN | وقد بلغ مجموع تكلفة الولايات اﻹضافية التي وافقت عليها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة ٥٠٠ ٢٣١ دولار. |
B. Suivi des recommandations des Amis de la présidence approuvées par la Commission | UN | بـــاء - متابعة توصيات أصدقاء الرئيس التي وافقت عليها اللجنة |
Contrairement aux règles approuvées par la Commission du cessez-le-feu, l'ONU s'est vu refuser à plusieurs occasions l'autorisation de récupérer et démanteler les armes dans les installations abritant des soldats non regroupés. | UN | وخلافا للقواعد التي أقرتها لجنة وقف إطلاق النار، رفض في عدة مرات التصريح لﻷمم المتحدة بجمع اﻷسلحة وإبطال عملها في المواقع الخارجة عن مناطق التجميع. |
1. Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
L'équipe d'experts résidents du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad a pour fonction de vérifier l'application des propositions approuvées par la Commission en effectuant des inspections sur place. | UN | ويضطلع الفريق المقيم بمركز بغداد للرصد والتحقق، عن طريق عمليات التفتيش في الموقع، بمسؤولية التحقق من تنفيذ المقترحات التي توافق عليها اللجنة. |
1. Les recommandations approuvées par la Commission sont présentées dans les langues de la Commission. | UN | ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة. |
c) Maintien du pourcentage de propositions concernant l'évaluation du coût de la vie approuvées par la Commission | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بمقاييس تكلفة المعيشة |
c) Maintien du pourcentage de propositions concernant l'évaluation du coût de la vie approuvées par la Commission | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بمقاييس تكلفة المعيشة |
c) Maintien du pourcentage de propositions concernant l'évaluation du coût de la vie approuvées par la Commission | UN | (ج) الحفاظ على النسبة المئوية للمقترحات التي توافق عليها اللجنة فيما يتعلق بمقاييس تكلفة المعيشة |
Dans son rapport au Conseil de sécurité sur la création de la Commission, le Secrétaire général avait indiqué qu'il était à prévoir qu'à tout moment la valeur des réclamations approuvées par la Commission dépasserait largement les ressources du Fonds d'indemnisation des Nations Unies (S/22559, par. 28). | UN | وفي التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن، الذي أنشأ اللجنة، كان يتوقع أن تتجاوز قيمة المطالبات التي تقرها اللجنة في أي وقت معين الموارد الموجودة في صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بكثير (S/22559، الفقرة 28). |
Ces conclusions, approuvées par la Commission (et par les États qui se sont exprimés à ce sujet lors des débats de la Sixième Commission en 1995), ont constitué depuis lors les bases sur lesquelles la Commission et son Rapporteur spécial ont travaillé. | UN | 16 - وظلت هذه الاستنتاجات التي أقرتها اللجنة (والدول التي أعربت عن رأيها في الموضوع أثناء مناقشات اللجنة السادسة في 1995)() تشكل منذئذ الأسس التي ارتكز عليها عمل اللجنة والمقرر الخاص. |
Dans le rapport seront exposées les activités entreprises par la Division de statistique pour donner suite aux recommandations des Amis de la Présidence approuvées par la Commission de statistique à sa trente-deuxième session en 2001. | UN | وسيرد في التقرير وصف للأنشطة التي قامت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة من أجل متابعة توصيات أصدقاء رئيس اللجنة التي أقرتها اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين(). |
Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès e) par le texte ci-après : < < e) Communication d'informations et de rapports sommaires sur les partenariats selon des modalités transparentes, fondées sur la participation et crédibles, conformément aux procédures approuvées par la Commission du développement durable à sa onzième session > > . | UN | يستعاض عن مؤشر الإنجاز (هـ) بما يلي: " القيام وفقا للإجراءات المتفق عليها في لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الحادية عشرة، بتوفير معلومات وتقارير موجزة عن الشراكات وذلك باتباع طريقة يُتوخى فيها الشفافية والمشاركة والمصداقية " . |
Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès e) par le texte ci-après : < < e) Communication d'informations et de rapports sommaires sur les partenariats selon des modalités transparentes, fondées sur la participation et crédibles, conformément aux procédures approuvées par la Commission du développement durable à sa onzième session > > . | UN | يستعاض عن مؤشر الإنجاز (هـ) بما يلي: " (و) القيام وفقا للإجراءات المتفق عليها في لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الحادية عشرة، بتوفير معلومات وتقارير موجزة عن الشراكات وذلك باتباع طريقة يُتوخى فيها الشفافية والمشاركة والمصداقية " . |
Prévisions budgétaires approuvées par la Commission des stupéfiants avant le début de l'exercice biennal. | UN | هي تقديرات الميزانية التي وافقت عليها لجنة المخدرات قبل بداية فترة السنتين. |
Les méthodes approuvées par la Commission Landau en 1987 ne sauraient être dévoilées, pour des raisons évidentes de sécurité. | UN | وقال إنه لا يستطيع كشف الوسائل التي وافقت عليها لجنة لاندو في عام ٧٨٩١ ﻷسباب أمنية واضحة. |
Elle a également noté qu'outre cette dépense, les modifications de l'élément sujétion approuvées par la Commission à sa soixante-douzième session auraient également un coût estimatif de 8,3 millions de dollars pour l'année 2012. | UN | كما أشارت إلى أنه بالإضافة إلى هذه التكلفة، فإن التغييرات المعتمدة المتصلة بنظام المشقة التي وافقت عليها اللجنة في دورتها الثانية والسبعين تمثل أيضا تكاليف مقدّرة تبلغ 8.3 ملايين دولار لعام 2012. |
Du fait que le Burundi et la Sierra Leone ne se trouvent plus depuis plusieurs années dans la phase immédiate d'après conflit, l'utilisation du Fonds dans ces deux pays obéit aux mêmes priorités que celles approuvées par la Commission. | UN | ولأن كـلا من بوروندي وسيراليون قد قضت عدة سنوات منذ كانت في مرحلة ما بعد الصراع مباشرة، فإن الأولويات المتعلقة باستعمال الصندوق في هذين البلدين كانت مضاهية بصفة عامة للأولويات التي أقرتها لجنة بناء السلام. |
Le BSCI estime que les ressources approuvées par la Commission pour les audits ne permettent pas la prestation de services d'audit complets. | UN | ويعتبر المكتب أن الموارد التي وافقت اللجنة على تخصيصها لمراجعة الحسابات غير كافية للقيام بجميع خدمات المراجعة اللازمة. |