ويكيبيديا

    "approuvant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ يؤيد
        
    • القاضي بالموافقة
        
    • الذي يعتمد
        
    • قرار اعتماد
        
    • مؤيدا
        
    • الذي أقر
        
    • وإذ تؤيد
        
    • يقرها
        
    • تؤيد اللجنة
        
    • تقرها
        
    • بشأن الموافقة
        
    • حين تؤيد
        
    • بموافقته على
        
    • بإقراره
        
    • تصدق بموجبه
        
    approuvant les activités fort utiles menées par le Comité 1540 avec les organisations internationales régionales et sous-régionales concernées, UN وإذ يؤيد أيضا الأنشطة القيّمة التي قامت بها لجنة القرار 1540 مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة؛
    approuvant les activités fort utiles menées par le Comité 1540 avec les organisations internationales régionales et sous-régionales concernées, UN وإذ يؤيد أيضا الأنشطة القيّمة التي قامت بها لجنة القرار 1540 مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة؛
    < < 1. Décision gouvernementale no 767 du 15 juillet 1997 approuvant la Disposition relative à la réglementation des analyses d'experts dans le domaine du contrôle des exportations par l'État; UN " 1 - القرار الحكومي رقم 767 المؤرخ 15 تموز/يوليه 1997 القاضي بالموافقة على الحكم المتعلق بتنظيم تحليلات الخبراء في ميدان مراقبة الصادرات التي تقوم بها الدولة؛
    iv) Le membre de phrase " approuvant le plan d'action pour la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme " serait supprimé; UN ' ٤ ' تحذف عبارة " الذي يعتمد خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار " ؛
    Le Greffier donne effet à l'article 5.4 du Règlement financier dans les trente jours de la décision de la Réunion des États Parties approuvant le budget et le montant du Fonds de roulement. UN يمتثل المسجل للبند 5-4 في غضون 30 يوما من اتخاذ اجتماع الأطراف قرار اعتماد الميزانية ومستوى صندوق رأس المال المتداول.
    De nouvelles discussions et un vote de l'Assemblée générale approuvant le projet de traité sur le commerce des armes sont nécessaires de toute urgence. UN وهناك حاجة ماسة لإجراء المزيد من المحادثات ولتصويت الجمعية العامة تصويتا مؤيدا لمشروع معاهدة تجارة الأسلحة.
    La résolution 10/30 du Conseil des droits de l'homme approuvant la feuille de route; UN * قرار مجلس حقوق الإنسان 10/30 الذي أقر خارطة الطريق؛
    approuvant énergiquement l'oeuvre que la Commission de la fonction publique internationale, en sa qualité d'organe d'experts indépendant, accomplit pour réglementer et coordonner les conditions d'emploi du régime commun des Nations Unies, UN وإذ تؤيد بقوة اﻷعمال التي تقوم بها لجنة الخدمة المدنية الدولية بوصفها هيئة خبراء مستقلة من أجل تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، أولا
    approuvant le choix effectué par les parties congolaises, avec l'aide de l'Organisation de l'unité africaine, en ce qui concerne le Facilitateur du dialogue national prévu par l'Accord de cessez-le-feu, et demandant à tous les États Membres d'apporter un soutien politique, financier et matériel à l'action du facilitateur, UN وإذ يؤيد اختيار الأحزاب الكونغولية، بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، لميسّر الحوار الوطني الذي ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم عملية التيسير سياسيا وماليا وماديا،
    approuvant l'adoption par le Conseil de sécurité, le 12 mars 2002, de sa résolution 1397, UN وإذ يؤيد اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1397 في 12 آذار/مارس 2002،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général (S/2003/858) et approuvant sans réserve les observations et recommandations qui y figurent, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2003/858)، وإذ يؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général (S/2003/858) et approuvant sans réserve les observations et recommandations qui y figurent, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2003/858)، وإذ يؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما،
    Point 5, quatrième colonne, paragraphe 3, ajouter le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 86 du 28 janvier 2004 approuvant la procédure régissant le contrôle par l'État des transferts internationaux d'articles à double usage > > ; UN النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 3، يُضاف النص التالي: القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    Point 5, quatrième colonne, paragraphe 4, insérer le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 1807 du 20 novembre 2003 approuvant la procédure régissant le contrôle par l'État des transferts internationaux d'articles à finalité militaire > > ; UN النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 4، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛
    Point 6, quatrième colonne, paragraphe 2, insérer le texte suivant : < < Décision gouvernementale no 86 du 28 janvier 2004, approuvant la procédure régissant le contrôle par l'État afin d'aider les transferts internationaux d'articles à double usage > > ; UN النقطة 6، العمود الرابع، الفقرة 2، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة من أجل تيسير عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    b) Au troisième alinéa du préambule, le membre de phrase " approuvant le Plan d'action pour la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme " serait supprimé; UN )ب( في الفقرة الثالثة من الديباجة، تحذف عبارة " الذي يعتمد خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار " ؛
    Les montants totaux des différentes lignes budgétaires ainsi identifiés et le taux de change comptable correspondant sont expressément mentionnés dans la décision approuvant chaque budget-programme. UN 4 - وتحدد بصورة صريحة مجاميع عناصر الميزانية التي حددت على هذا النحو وأسعار الصرف ذات الصلة في الميزانية، في المقرر الذي يعتمد كل ميزانية برنامجية.
    Le Greffier donne effet à l'article 5.4 du Règlement financier dans les trente jours de la décision de la Réunion des États Parties approuvant le budget et le montant du Fonds de roulement. UN يمتثل المسجل للبند 5-4 في غضون 30 يوما من اتخاذ اجتماع الأطراف قرار اعتماد الميزانية ومستوى صندوق رأس المال المتداول.
    6. Quant à la forme définitive que prendra le projet d'articles, la CDI a estimé dès le départ qu'il devait s'agir d'une déclaration de l'Assemblée générale approuvant les principes et règles qui sont énoncés. UN 6 - ثم تطرق إلى الشكل النهائي لمشاريع المواد، فاعتبر أن لجنة القانون الدولي كانت منذ البداية تقول بأن من شأن اعتماد الجمعية العامة إعلانا مؤيدا للمبادئ والقواعد الواردة في مشاريع المواد أن يشكل الخاتمة الأنسب.
    Le Premier Ministre a publié la décision 69/2003/QD-TTg approuvant la première phase du Plan de développement de la fonction publique et d'amélioration des capacités des fonctionnaires, qui s'étale entre 2003 et 2005. UN وصدر عن رئيس الوزراء القرار رقم 69/2003/QD-TTg الذي أقر به الخطة الرامية إلى بناء وتحسين قدرة موظفي الخدمة المدنية للمرحلة الأولى بين 2003 و 2005.
    approuvant énergiquement l'oeuvre que la Commission de la fonction publique internationale, en sa qualité d'organe d'experts indépendant, accomplit pour réglementer et coordonner les conditions d'emploi du régime commun des Nations Unies, UN وإذ تؤيد بقوة اﻷعمال التي تقوم بها لجنة الخدمة المدنية الدولية بوصفها هيئة خبراء مستقلة من أجل تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، ـ
    En approuvant des crédits, la Réunion des États Parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي يقرها اجتماع الدول اﻷطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ لﻷغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    241. Tout en approuvant la politique judicieuse de l'État partie concernant le regroupement familial dans le cas des enfants non norvégiens, le Comité déplore que les dispositions méritoires prises dans ce sens ne soient pas appliquées pleinement. UN 241- تؤيد اللجنة النهج الايجابي للغاية الذي تتبعه الدولة الطرف للم شمل أسر الأطفال غير النرويجيين، لكن يساورها القلق في نفس الوقت لأن التدابير المحلية الهامة المتخذة للم شمل الأسر لا تطبق كاملة.
    Ouverture de crédits En approuvant des crédits, l'Assemblée des États parties autorise le Greffier, dans la limite des crédits approuvés, à engager les dépenses et à effectuer les paiements pour lesquels ces crédits ont été approuvés. UN تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا للمسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من اجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    14. Toujours dans le domaine de l'éducation, il convient de mentionner l'initiative spéciale de l'Agence nationale pour les Roms en faveur de l'adoption d'une décision gouvernementale approuvant des quotas à l'université pour l'année universitaire 2010/11. UN 14- وفيما يتعلق بالتعليم، هناك مبادرة خاصة للوكالة الوطنية لشؤون الروما تشير إلى سن قرار حكومي بشأن الموافقة على حجز مقاعد دراسية للتعليم الجامعي في العام الدراسي 2010-2011.
    Tout en approuvant une telle coopération internationale, la Suisse demande que la collaboration soit renforcée au sein de l'ONUDI afin d'améliorer la qualité de son assistance technique. UN وفي حين تؤيد سويسرا هذا التعاون الدولي، فهي تودّ أن تدعو إلى مزيد من التعاون ضمن اليونيدو بغية تحسين نوعية ما تقدمه من مساعدة تقنية.
    Il a signalé que le Conseil avait progressé dans ses travaux en approuvant 13 programmes de pays et il a félicité les délégations présentes pour le succès remporté lors de la réunion d'annonces de contributions. UN وأردف قائلا، إن المجلس أحرز تقدما كبيرا بموافقته على 13 برنامج قطري، وأثنى على الحاضرين لعملهم على إنجاح مناسبة إعلان التبرعات.
    En approuvant la Feuille de route du Quatuor, cette résolution a marqué une étape importante vers le début du retrait israélien de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie. UN وبات هذا القرار، بإقراره لخريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية، خطوة هامة نحو بدء انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء في شمال الضفة الغربية.
    Chaque année, il est demandé aux Parties au Protocole de Montréal de prendre une décision approuvant la nomination des nouveaux membres du Comité exécutif et prenant note de la nomination de ses président et vice-président. UN 22- يُطلب من الأطراف في بروتوكول مونتريال في كل سنة أن تعتمد مقرراً تصدق بموجبه على اختيار الأعضاء الجدد في اللجنة التنفيذية وتحيط علماً باختيار رئيس للجنة ونائبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد