ويكيبيديا

    "appui au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم التنمية
        
    • دعم تنمية
        
    • تدعم التنمية
        
    • الدعم الإنمائي
        
    • لدعم تنمية
        
    • تقديم الدعم للتنمية
        
    • دعم تطوير
        
    • ودعم التنمية
        
    • الفريدين تجاه التنمية
        
    • تدعم تنمية
        
    • دعم لتطوير
        
    • دعمها للتنمية
        
    • بدعم التنمية
        
    • الدعم لتنمية
        
    • تقديم الدعم لتطوير
        
    En outre, l'appui au développement devrait améliorer les capacités de production de ces pays et renforcer leur infrastructure. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يحسّن دعم التنمية القدرات الإنتاجية لهذه البلدان وأن يوسّع بنيتها الأساسية.
    Il est donc extrêmement important que toutes les promesses d'appui au développement de l'Afrique soient intégralement tenues. UN ومن هذا المنطلق، فإن الوفاء بالتعهدات تجاه دعم التنمية في أفريقيا يصبح أمرا بالغ الأهمية.
    appui au développement des petites et moyennes entreprises en Afrique : établissement de réseaux commerciaux intra-africains et de liens à l'échelle mondiale UN دعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا: إنشاء شبكات للأعمال التجارية داخل أفريقيا ووصلة عالمية
    Elle a un solide profil environnemental et l'appui au développement du secteur privé est également un aspect important de son travail. UN وتهتم اليونيدو اهتماما كبيرا بالمسائل البيئية، كما أن دعم تنمية القطاع الخاص تشكل أيضا جزءا هاما من أعمال المنظمة.
    Elle devrait, selon lui, s'orienter principalement vers la transformation des structures d'appui au développement et l'institution d'un véritable forum économique mondial. UN واقترح التقرير أيضا أن يكون التركيز اﻷساسي على تحويل الهياكل التي تدعم التنمية وعلى تأسيس محفل اقتصادي عالمي حقيقي .
    Faute de ressources supplémentaires disponibles, l'ONUDI en sera amenée à ne pas donner suite à des demandes d'appui au développement. UN وبدون هذه الزيادة في الموارد المتاحة، سوف تجد اليونيدو نفسها في موقف تضطر فيها إلى رفض طلبات الدعم الإنمائي.
    Il a recommandé l'élaboration d'un cadre d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, qui serait un pas important pour l'appui au développement de ces pays. UN وأوصى بوضع إطار للمساعدة التقنية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره خطوة هامة تالية لدعم تنمية تلك الدول.
    De même, l'appui au développement a été insuffisant et donc incapable de relever considérablement la capacité de production et les échanges commerciaux des pays pauvres. UN وفي السياق نفسه، كان دعم التنمية غير كاف، وبالتالي، لم يتمكن من رفع مستوى القدرة الإنتاجية والتجارية بشكل كبير في البلدان الفقيرة.
    Projet d'appui au développement local de Mayahi (Niger) UN مشروع دعم التنمية المحلية في منطقة ماياهي
    Projet d'appui au développement local de la région de N'guigmi (Niger) UN مشروع دعم التنمية المحلية في منطقة نغويغمي
    :: appui au développement des capacités administratives et judiciaires des autorités nationales et de leurs capacités en matière d'application des lois; UN :: دعم تنمية قدرات السلطات الوطنية في مجالات الإدارة والقضاء وإنفاذ القانون؛
    :: Du Projet d'appui au développement du microcrédit au Gabon (PADMG). UN :: مشروع دعم تنمية الائتمانات البالغة الصغر في غابون، الذي ينفذ بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En coopération avec le Centre du commerce international, elle a également contribué à un programme d'appui au développement des exportations au Bénin. UN وساهم الأونكتاد أيضاً، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، في برنامج دعم تنمية الصادرات في بنن.
    De la même manière, une place importante a été accordée à la réorganisation des structures publiques d'appui au développement agricole et à l'amélioration de la conjoncture économique pour la production agricole par le biais de mesures de gestion appropriées. UN وبالمثل، جرى التأكيد على إعادة تنظيم الهياكل العامة التي تدعم التنمية الزراعية وتحسن البيئة الاقتصادية للإنتاج الزراعي عن طريق إجراءات إدارية مناسبة.
    Si le concept < < Unis dans l'action > > a vu le jour, c'est parce qu'on se soucie de la qualité de l'appui au développement que les Nations Unies apportent aux États membres. UN وبرز زخم مفهوم ``أمم متحدة واحدة ' ' نتيجة الاهتمام بنوعية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    Formation de groupe sur l'appui au développement des petites et moyennes entreprises : réseaux commerciaux intra-africains UN تدريب جماعي بشأن بناء القدرات اللازمة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة: شبكات الأعمال التجارية داخل أفريقيا
    Deuxièmement, il faut garantir un appui au développement économique et social des États, en particulier des pays les moins avancés. UN والثاني هو ضمان تقديم الدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول، لا سيما في أقل الدول نموا.
    Le PNUE a à jouer un rôle important d'appui au développement et au transfert de d'écotechnologies. UN ينتظر من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور مهم في دعم تطوير التكنولوجيات البيئية ونقلها.
    L'association a comme objectifs de participer à la lutte contre la pauvreté et à l'appui au développement socioéconomique dans les pays en voie de développement. UN تهدف المنظمة للمشاركة في مكافحة الفقر ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    d) Progrès dans l'exécution des projets d'appui au développement énergétique durable UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المشاريع التي تدعم تنمية الطاقة المستدامة
    Elle espère élargir sa propre coopération avec l'Union africaine en renforçant son ambassade à Addis Abeba et a déjà engagé un dialogue avec l'Union africaine au sujet d'un éventuel appui au développement de la composante civile de la force de réserve africaine. UN وأضافت أن بلدها يأمل في توسيع تعاونه مع الاتحاد الأفريقي من خلال تعزيز سفارته في أديس أبابا وأنه يُجري بالفعل حواراً مع الاتحاد الأفريقي بشأن ما يمكن تقديمه من دعم لتطوير البُعد المدني للقوه الاحتياطية الأفريقية.
    L'Organisation des Nations Unies a toujours considéré que l'appui au développement de l'Afrique était une priorité. UN لقد جعلت الأمم المتحدة تقديم دعمها للتنمية في أفريقيا دائما إحدى أولوياتها.
    L'appui au développement de l'économie nationale, avec un soutien au développement agricole et rural, mis en route depuis 2011; UN :: تعزيز تنمية الاقتصاد الوطني بدعم التنمية الزراعية والريفية الذي شُرع فيه في عام 2011؛
    :: Fourniture de produits de base ou appui au développement des capacités nationales d'approvisionnement en compléments nutritifs UN :: توفير السلع أو تقديم الدعم لتنمية القدرات الوطنية على توفير المكملات الغذائية لأغراض التغذية التكميلية.
    appui au développement d'une culture respectueuse des droits de l'homme et au renforcement de la légalité UN تقديم الدعم لتطوير ثقافة لحقوق الإنسان وحكم القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد