J'apprécie également beaucoup l'appui et l'assistance que le Secrétariat a apportés à nos débats. | UN | كما أنني ممتن جدا أيضا لما قدمته الأمانة العامة للأمم المتحدة من دعم ومساعدة أثناء مداولاتنا. |
À cet égard, le Gouvernement français mérite des éloges pour l'appui et l'assistance qu'il a fournis jusqu'à présent. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن. |
À cet égard, le Viet Nam est convaincu qu'il pourra continuer à compter sur l'appui et l'assistance de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي. |
Il est prêt à fournir l'appui et l'assistance nécessaires à cette entreprise. | UN | وقال إنه على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة الضروريين التي قد يتطلبهما القيام بذلك. |
Elle sollicite donc l'appui et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ومن ثم فهي تدعو إلى الدعم والمساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
À cet égard, il a enfin fait observer que l'appui et l'assistance technique des autres pays étaient toujours fort utiles pour consolider les valeurs universelles des droits de l'homme. | UN | وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان. |
Il compte sur l'appui et l'assistance de la communauté internationale pour régler les problèmes auxquels se heurte ce groupe particulièrement vulnérable. | UN | وهي تعتمد على دعم ومساعدة المجتمع الدولي فيما يتصل بتسوية المشاكل التي تكتنف هذه الفئة التي تعاني من الضعف بصفة خاصة. |
Il est tout aussi important que l'appui et l'assistance de la communauté internationale continuent au même rythme. | UN | ومن المهم بنفس المستوى أن يستمر دعم ومساعدة المجتمع الدولي دون إبطاء. |
J'adresse également ma profonde gratitude à l'Ambassadeur Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, ainsi qu'à son personnel, pour l'appui et l'assistance qu'ils ont apportés à la Commission. | UN | كما أعرب عن عميق امتناني للسفير آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، ولمعاونيه، لما قدموه من دعم ومساعدة للجنة. |
Elles comptent en organiser d'autres en 1997 pour les membres des minorités cham et vietnamienne avec l'appui et l'assistance continus du Bureau. | UN | وتخطط المنظمتان المذكورتان لعقد حلقات عمل ﻷشخاص أصلهم العرقي من فييت نام وشام في عام ٧٩٩١، مع دعم ومساعدة مستمرين من المكتب. |
À la Barbade, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement a adopté un programme d'action qui demande maintenant l'appui et l'assistance du système des Nations Unies et de la communauté des donateurs afin d'être mis en oeuvre rapidement et efficacement. | UN | ففي بربادوس اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالتنميــة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية برنامج عمل يحتاج اﻵن دعم ومساعدة منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، لكفالة تنفيذه العاجل والفعال. |
Ces mesures pourraient inclure la mise en place d'observateurs internationaux spécialisés qui seraient chargés de suivre de près les procédures en cours devant les tribunaux nationaux et, le cas échéant, de prêter à ces derniers l'appui et l'assistance requis. | UN | ويمكن أن تشتمل هذه التدابير على تعيين مراقبين دوليين متخصصين يقومون بمتابعة الاجراءات الجارية في المحاكم الوطنية عن كثب، ويقدمون، عند الاقتضاء، ما يلزم من دعم ومساعدة لهذه المحاكم. |
Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine et l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتشجيع تسوية الخلافات والمنازعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إقامة الديمقراطية بشكل متسق، |
La Mission n'aurait pas pu mener son travail à bien sans l'appui et l'assistance des institutions, programmes et organes des Nations Unies, et en particulier du personnel des Nations Unies à Gaza. | UN | ولولا دعم ومساعدة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها الأخرى، وبخاصة موظفي الأمم المتحدة في غزة، لما كان بمقدور البعثة أن تنجز عملها. |
Convaincue que la consolidation de la paix, le retour des populations déplacées, leur réinsertion et leur développement socioéconomique ne peuvent être atteints sans l'appui et l'assistance des pays et institutions amis; | UN | واقتناعا منه أيضاً بأن دعم السلام، ورجوع السكان الذين رحلوا عن ديارهم وإعادة إدماجهم، وتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية لن تأتي بدون دعم ومساعدة البلدان والمؤسسات الصديقة، |
Convaincue que la consolidation de la paix, le retour des populations déplacées, leur réinsertion et leur développement socio-économique ne peuvent être atteints sans l'appui et l'assistance des pays et institutions amis; | UN | واقتناعا منه أيضاً بأن دعم السلام، ورجوع السكان الذين رحلوا عن ديارهم وإعادة إدماجهم، وتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية لن تأتي بدون دعم ومساعدة البلدان والمؤسسات الصديقة، |
De même, il mènera une coordination avec les partenaires bilatéraux pour fournir l'appui et l'assistance nécessaires dans le domaine de la formation et du matériel pédagogique. | UN | كما سينسق مع شركاء ثنائيين آخرين بشأن تقديم الدعم والمساعدة في مجال التدريب والمعدات. |
Nous tenons enfin à remercier tout le personnel du secrétariat de la Commission d'avoir fourni aux délégations l'appui et l'assistance voulus. | UN | وأخيرا، نود أن نعرب عن تقديرنا لجميع موظفي أمانة الهيئة لتقديمهم الدعم والمساعدة اللازمة للوفود. |
Toutefois, dans certains cas, comme celui des pays en développement les plus pauvres, il faut l'appui et l'assistance de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك فإن هناك بعض الحالات، كحالة أفقر البلدان النامية، التي يلزم فيها الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
Il serait utile d'encourager à cet effet la création de programmes spéciaux en fournissant aux institutions concernées l'appui et l'assistance nécessaires. | UN | ومن المستصوب تشجيع البرامج الخاصة لهذا الغرض بتقديم الدعم والمساعدة المناسبين للمؤسسات المعنية. |
À cet égard, il a enfin fait observer que l'appui et l'assistance technique des autres pays étaient toujours fort utiles pour consolider les valeurs universelles des droits de l'homme. | UN | وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان. |
Toutefois, l'appui et l'assistance internationaux sont nécessaires pour parvenir à un plein redressement et au développement durable. | UN | على أنه أضاف أنه لا بد من الدعم الدولي والمساعدة الدولية من أجل تحقيق الانتعاش الكامل والتنمية المستدامة. |